ويكيبيديا

    "المتخذة لحماية حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptadas para proteger los derechos
        
    • para proteger los derechos de
        
    • destinadas a proteger los derechos
        
    • habían adoptado para proteger los derechos
        
    • adoptadas para la protección de los derechos
        
    • de protección de los derechos
        
    • adoptadas para amparar los derechos
        
    • vigentes para proteger los derechos
        
    • aprobadas para proteger los derechos
        
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الممارسات المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses del niño víctima de un delito prohibido en virtud del Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos en virtud del Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال من ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Noruega pidió información sobre las disposiciones adoptadas para proteger los derechos de los defensores de los derechos humanos. UN كما استفسرت كذلك عن الخطوات المتخذة لحماية حقوق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    Por último, solicita información sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de las personas de edad y las mujeres discapacitadas. UN وأخيراً طلبت معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة المسنَّة والمعاقة.
    Medidas adoptadas para proteger los derechos de las víctimas menores de edad UN التدابير المتخذة لحماية حقوق الضحايا من الأطفال
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Si bien acogió con satisfacción las medidas adoptadas para proteger los derechos de la mujer, señaló que todavía quedaba mucho por hacer. UN ورحبت إيطاليا بالتدابير المتخذة لحماية حقوق المرأة، لكنها لاحظت أن هناك الكثير مما ينبغي القيام به.
    Informen igualmente sobre las medidas adoptadas para proteger los derechos de las trabajadoras domésticas no declaradas. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لحماية حقوق النساء العاملات في الخدمة المنزلية وغير المسجلات.
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los menores víctimas de delitos prohibidos en virtud del Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos por el Protocolo facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos por el Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق وصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos abarcados por el Protocolo facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de los delitos prohibidos por el Protocolo facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري
    Medidas adoptadas para proteger los derechos e intereses de los niños víctimas de delitos prohibidos de conformidad con el Protocolo Facultativo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول
    Muy a menudo, había demasiadas instituciones en el sistema y se adoptaban muy pocas medidas para proteger los derechos de las víctimas. UN فعدد المؤسسات التابعة للنظام كبيراً جداً لكن التدابير المتخذة لحماية حقوق الضحايا قليلة للغاية.
    33. En los informes se deben describir las salvaguardias especiales o las medidas compensatorias que se hayan establecido o reforzado para que las medidas destinadas a proteger los derechos de los niños víctimas de los delitos mencionados en el Protocolo no produzcan efectos indebidos en el derecho de los acusados a un juicio justo e imparcial (véase el anexo). UN 33- وينبغي أن تبين التقارير أية ضمانات خاصة أو تدابير تعويضية تم إدخالها أو تعزيزها لضمان أن لا يكون للتدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال ضحايا الجرائم الوارد ذكرها في البروتوكول، آثار لا داعي لها على حقوق الأشخاص المتهمين في الحصول على محاكمة عادلة ونزيهة (انظر المرفق).
    Marruecos preguntó qué se estaba haciendo y cuáles eran los medios para acelerar la aplicación de las normas correspondientes, incluso respecto de los derechos de la mujer, y preguntó qué medidas se habían adoptado para proteger los derechos de la población vulnerable. UN وسأل عما يتم وعن الوسائل المتبعة للتعجيل بالتنفيذ في مجالات من بينها حقوق المرأة، وسأل عن الخطوات المتخذة لحماية حقوق الضعفاء.
    A. Medidas legislativas adoptadas para la protección de los derechos humanos 30 - 46 7 UN ألف - التدابير التشريعية المتخذة لحماية حقوق الإنسان 30 - 46 7
    Como complemento a una de las preguntas que había hecho con antelación, la República Checa preguntó sobre las medidas de protección de los derechos de los hijos de los presos o detenidos. UN وفي متابعة لأحد الأسئلة المتقدمة، سألت الجمهورية التشيكية عن التدابير المتخذة لحماية حقوق أطفال المسجونين أو المحتجزين.
    México recomendó asimismo que Liechtenstein afrontara la cuestión de los derechos de herencia de la mujer, y solicitó información sobre las medidas adoptadas para amparar los derechos de los migrantes con independencia de su situación de residencia y para promover su integración en igualdad de oportunidades, cualquiera que fuera su país de origen. UN وأوصت المكسيك ليختنشتاين بأن تعالج مسألة حقوق الإرث الخاصة بالنساء. والتمست معلومات بشأن التدابير المتخذة لحماية حقوق المهاجرين بصرف النظر عن وضعهم ولتعزيز إدماجهم في ظل فرص متكافئة مهما كان بلدهم الأصلي.
    35. El Comité acoge con satisfacción las medidas vigentes para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas y testigos en el marco del proceso penal, incluida la posibilidad de celebrar audiencias a puerta cerrada. UN 35- ترحب اللجنة بالتدابير المتخذة لحماية حقوق الأطفال الضحايا والشهود ومصالحهم في إجراءات العدالة الجنائية، بما في ذلك إمكانية عقد جلسة استماع مغلقة.
    Medidas aprobadas para proteger los derechos y los intereses de los niños víctimas contra los delitos tipificados en el Protocolo UN التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المحظورة بموجب البروتوكول الاختياري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد