ويكيبيديا

    "المتخذة لزيادة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptadas para aumentar
        
    • adoptadas para mejorar
        
    • tomadas para aumentar
        
    • han adoptado para aumentar
        
    • adoptadas para incrementar
        
    • para aumentar la
        
    • adoptadas para dar a
        
    • destinadas a aumentar
        
    • encaminadas a aumentar
        
    • taken to increase
        
    • adoptadas para ampliar
        
    • adoptadas para promover
        
    • han tomado para aumentar
        
    • aplicadas para
        
    Algunos Estados Miembros informaron de medidas adoptadas para aumentar el acceso al tratamiento. UN وأبلغت بعض الدول الأعضاء عن الإجراءات المتخذة لزيادة الحصول على العلاج.
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة انتاج اﻷغذية لكفالة أمن اﻷسرة الغذائي؛
    Medidas adoptadas para aumentar la participación comunitaria en la planificación, organización, funcionamiento y control de la atención primaria de salud UN التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المجتمع في تخطيط الرعاية الصحية الأولية وتنظيمها وتشغيلها ومراقبتها
    Se interesó por las medidas adoptadas para mejorar la situación de las mujeres, los niños, los dalits y las comunidades étnicas y lingüísticas. UN واستفسرت بولندا عن الخطوات المتخذة لزيادة تحسين حالة المرأة والطفل والداليت والطوائف الإثنية واللغوية.
    Pediré al Gobierno que refuerce las medidas adoptadas para aumentar los ingresos por concepto de aduanas que son inferiores a los previstos. UN وقد طلبت إلى الحكومة تعزيز التدابير المتخذة لزيادة إيرادات الجمارك التي ما زالت دون توقعاتنا.
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة انتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    En la reunión también se acogieron con satisfacción las medidas adoptadas para aumentar la interacción y cooperación entre los distintos mandatos y con los órganos convencionales de derechos humanos. UN ورحب الاجتماع كذلك بالخطوات المتخذة لزيادة التفاعل بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ودعم التعاون معها.
    - las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    - Las medidas adoptadas para aumentar la producción de alimentos con el fin de garantizar la seguridad alimentaria en la familia; UN التدابير المتخذة لزيادة إنتاج الأغذية لكفالة أمن الأسرة الغذائي؛
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para aumentar la participación de mujeres en la categoría de profesor titular. UN فيرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة كمُحاضر جامعي أقدم.
    Sírvase indicar los resultados de las medidas adoptadas para aumentar la presencia de mujeres en el servicio diplomático que se describen en los párrafos 202 del informe del Estado parte. UN يُرجى بيان نتائج التدابير المتخذة لزيادة وجود المرأة في السلك الدبلوماسي، والوارد ذكرها في تقرير الدولة الطرف.
    Inversiones de la Caja Común de Pensiones de las Naciones Unidas y medidas adoptadas para aumentar su diversificación UN استثمارات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة والإجراءات المتخذة لزيادة التنويع فيه
    Sírvanse indicar las medidas adoptadas para aumentar la participación de mujeres en la categoría de profesor titular UN فيرجى الإشارة إلى التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة كمُحاضر أقدم.
    Medidas adoptadas, para aumentar el número de mujeres en cargos de elección UN التدابير المتخذة لزيادة عدد النساء في المناصب الانتخابية والتعيينية
    Sírvanse proporcionar información sobre el resultado de la evaluación y las medidas adoptadas para mejorar el adelanto de la mujer en el Estado parte. UN يرجى تقديم معلومات بشأن نتيجة هذا التقييم والتدابير المتخذة لزيادة النهوض بالمرأة في الدولة الطرف.
    Suministren información sobre las medidas tomadas para aumentar el nivel de representación femenina a nivel internacional. UN ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة مستوى تمثيل النساء على الصعيد الدولي.
    Sírvase indicar también qué medidas se han adoptado para aumentar el número de mujeres que ocupan puestos directivos en el sector privado. UN ويرجى كذلك تحديد التدابير المتخذة لزيادة عدد النساء في المناصب القيادية في القطاع الخاص.
    Sírvase indicar las medidas adoptadas para incrementar la participación de las mujeres en la docencia en universidades y colegios universitarios básicos. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة لزيادة اشتراك المرأة في مهنة التدريس في الجامعات والكليات المتوسطة.
    H. Medidas adoptadas para dar a conocer el Protocolo facultativo 49 - 57 12 UN حاء- التدابير المتخذة لزيادة الوعي بالبروتوكول الاختياري 49-57 13
    En complemento de las medidas destinadas a aumentar el número de plazas en las cárceles, Polonia seguirá procurando mejorar las condiciones de vida en los centros penitenciarios. UN وعلاوة على تلك التدابير المتخذة لزيادة عدد أماكن السجون، ستواصل بولندا الجهود التي تبذلها لتحسين ظروف الحياة في السجون.
    Asimismo, la República de Haití respalda todas las medidas encaminadas a aumentar la asistencia para el desarrollo mediante el uso de fondos de solidaridad a nivel internacional. UN وبالمثل، تؤيد جمهورية هايتي جميع الخطوات المتخذة لزيادة المساعدة الإنمائية من خلال استخدام أرصدة التضامن على الصعيد الدولي.
    El Presidente sugiere que la primera cláusula diga " measures taken to increase life expectancy through reduction of infant mortality " , o bien puede simplemente eliminarse la referencia a la reducción de la mortalidad infantil. UN 57 - الرئيس: اقترح أن تصاغ الفقرة الأولى على النحو التالي: " التدابير المتخذة لزيادة العمر المتوقع من خلال خفض معدل وفيات الرضع " ، أو يمكن ببساطة حذف الإشارة إلى خفض معدل وفيات الرضع.
    El orador también actualizó la información presentada a la Junta sobre las medidas adoptadas para ampliar el alcance de la auditoría. UN وأبلغ المجلس أيضا بالخطوات المتخذة لزيادة تغطية مراجعة الحسابات.
    Las medidas adoptadas para promover la participación de las mujeres en la vida política no han tenido mucho éxito, y pregunta si se planea adoptar ulteriores medidas. UN وأضافت أن التدابير المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في صنع السياسات لم تكن ناجحة جداً وتساءلت عما إذا كانت هناك أية تدابير إضافية من المخطط اتخاذها.
    Por lo tanto, agradecería más información acerca de las medidas concretas que se han tomado para aumentar la participación de las mujeres en la vida pública a los niveles central y local, las iniciativas específicas que se han adoptado en el marco de la Estrategia nacional para el adelanto de la mujer, y los esfuerzos de la Unión de Mujeres Lao para lograr que sus miembros tengan conciencia de sus derechos como ciudadanas. UN ورَجَت من ثمّ أن تتلقى مزيدا من المعلومات عن التدابير المحددة المتخذة لزيادة مشاركة المرأة في الحياة العامة على الصعيدين المركزي والمحلي، وعن الإجراءات المحددة المتخذة في إطار الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة، وعن الجهود التي يبذلها اتحاد لاو النسائي لجعل عضواته على معرفة بحقوقهن بوصفهن مواطنات.
    Sírvase describir las medidas aplicadas para concienciar a las mujeres sobre sus derechos con arreglo a la Constitución y las leyes. UN يرجى تقديم عرض مفصل للتدابير المتخذة لزيادة وعي المرأة بحقوقها الدستورية والقانونية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد