ويكيبيديا

    "المتخذة مؤخرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • adoptadas recientemente
        
    • recientemente adoptadas
        
    • la reciente
        
    • las recientes
        
    • emprendidas recientemente
        
    • que se han adoptado recientemente
        
    • recientes en
        
    Tomando nota de las medidas adoptadas recientemente para consolidar las actividades de las Naciones Unidas en el ámbito económico y social, UN وإذ تنوه بالتدابير المتخذة مؤخرا الرامية الى تعزيز اﻷنشطة الاجتماعية والاقتصادية لﻷمم المتحدة،
    Las decisiones internacionales adoptadas recientemente en París, Londres y Bruselas han creado las condiciones para que esto resulte posible en los años venideros. UN وقد هيأت القرارات الدولية المتخذة مؤخرا في باريس ولندن وبروكسل الظروف لجعل ذلك ممكنا في السنوات القادمة. كارل بيلدت
    Medidas adoptadas recientemente para promover el derecho de las personas con discapacidad UN الإجراءات المتخذة مؤخرا للنهوض بحقوق المعوقين
    Las medidas recientemente adoptadas por su Gobierno y la sociedad civil para combatir la violencia contra la mujer requieren una mayor coordinación entre diversos mecanismos e instituciones. UN وقال إن التدابير المتخذة مؤخرا من حكومته ومن المجتمع المدني لمكافحة العنف ضد المرأة تتطلب مزيدا من التنسيق فيما بين المؤسسات والآليات المختلفة.
    Finlandia acoge con satisfacción la reciente adopción de medidas encaminadas a consolidar el Tratado de Tlatelolco, así como los progresos hechos en la desnuclearización de África. UN ورحبت فنلندا بالخطوات المتخذة مؤخرا لترسيخ معاهدة تلاتيلولكو وبالتقدم المحرز صوب اعتبار افريقيا منطقة لا نووية.
    Consecuencias para el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y, en especial, para la Oficina de Servicios para Proyectos, de las recientes decisiones sobre reforma UN اﻵثار المترتبة في برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي، لاسيما مكتب خدمات المشاريع، نتيجة للمقررات المتخذة مؤخرا بشأن الاصلاح الاداري فـي اﻷمانــة العامة لﻷمم المتحدة
    Las iniciativas emprendidas recientemente a ese respecto son las siguientes: UN ٦٧ - وقد تضمنت المبادرات المتخذة مؤخرا في هذا الشأن المنشورات التالية:
    3. Acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado recientemente y las que se anuncian para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores; UN ٣ - ترحب بالتدابير المتخذة مؤخرا والمرتقبة التي ترمي الى تعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين؛
    En consecuencia, su delegación celebra las decisiones adoptadas recientemente a ese respecto y aguarda con interés su aplicación. UN لهذا، قالت إن وفدها يرحب بالقرارات المتخذة مؤخرا في هذا الشأن ويتطلع إلى تنفيذها.
    Los resultados de muchas de las medidas de rendición de cuentas adoptadas recientemente en 2005 y 2006 todavía no se han percibido porque esas medidas se están aplicando gradualmente. UN ولم يتبين بعد تأثير العديد من تدابير المساءلة المتخذة مؤخرا في عامي 2005 و 2006 نظرا لأن تنفيذها جاء تدريجيا.
    El representante también analizó las medidas adoptadas recientemente para poner en práctica las recomendaciones a nivel de todo el Departamento. UN وتناول الممثل أيضا الخطوات المتخذة مؤخرا لتنفيذ التوصيات على نطاق الإدارة.
    Entre las medidas adoptadas recientemente para corregir esta situación se incluyen las siguientes: UN ومن الخطوات المتخذة مؤخرا لتدارك هذا الوضع ما يلي:
    4. Acoge con beneplácito las medidas adoptadas recientemente y las anunciadas para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores; UN ٤ - ترحب بالتدابير المتخذة مؤخرا والمرتقبة التي ترمي الى تعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين؛
    Turquía acoge con agrado las medidas adoptadas recientemente para mejorar el sistema actual mediante la celebración de consultas más frecuentes entre los países que aportan contingentes, los miembros del Consejo de Seguridad y la Secretaría. UN وترحب تركيا بالخطوات المتخذة مؤخرا لتحسين النظام الحالي من خلال العمل على إجراء مشاورات أوثق وأكثر تواترا بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة.
    El Estado Parte proporciona información sobre las medidas legislativas adoptadas recientemente para proteger sitios culturales y proporciona ejemplos de su aplicación con éxito. UN وتقدم الدولة الطرف معلومات بشأن التدابير القانونية المتخذة مؤخرا لحماية المواقع الثقافية، كما تقدم أمثلة على تطبيقها بنجاح.
    Convencida de que hay varias medidas prácticas que los Estados poseedores de armas nucleares pueden y deben adoptar inmediatamente, antes de la eliminación efectiva de los arsenales nucleares y la elaboración de los sistemas necesarios de verificación y, a este respecto, tomando nota de ciertas medidas unilaterales y de otra índole adoptadas recientemente, UN وإذ تؤمن بوجود عدد من الخطوات العملية التي يمكن للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل يتعين عليها، اتخاذها فورا قبل أن يتم القضاء الفعلي على الترسانات النووية ويتم استحداث أنظمة التحقق اللازمة، وإذ تلاحظ في هذا الصدد بعض الخطوات المتخذة مؤخرا من جانب واحد وغيرها من الخطوات،
    Convencida de que hay varias medidas prácticas que los Estados poseedores de armas nucleares pueden y deben adoptar inmediatamente, antes de la eliminación efectiva de los arsenales nucleares y la elaboración de los sistemas necesarios de verificación y, a este respecto, tomando nota de ciertas medidas unilaterales y de otra índole adoptadas recientemente, UN وإذ تؤمن بوجود عدد من الخطوات العملية التي يمكن للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ويتعين عليها، اتخاذها فورا حتى يتم القضاء الفعلي على الترسانات النووية ويتم استحداث أنظمة التحقق اللازمة، وإذ تلاحظ في هذا الصدد بعض الخطوات المتخذة مؤخرا من جانب واحد وغيرها من الخطوات،
    Convencida de que hay varias medidas prácticas que los Estados poseedores de armas nucleares pueden y deben adoptar inmediatamente, antes de la eliminación efectiva de los arsenales nucleares y la elaboración de los sistemas necesarios de verificación y, a este respecto, tomando nota de ciertas medidas unilaterales y de otra índole adoptadas recientemente, UN وإذ تؤمن بوجود عدد من الخطوات العملية التي يمكن للدول الحائزة لﻷسلحة النووية، بل ويتعين عليها، اتخاذها فورا حتى يتم القضاء الفعلي على الترسانات النووية ويتم استحداث أنظمة التحقق اللازمة، وإذ تلاحظ في هذا الصدد بعض الخطوات المتخذة مؤخرا من جانب واحد وغيرها من الخطوات،
    Asimismo, nos felicitamos por las iniciativas adoptadas recientemente para luchar contra el hambre y la pobreza, para buscar nuevas fuentes de financiación para el desarrollo y para abrir los mercados de los países industrializados a los productos de los países del Sur. UN ونحن نرحب أيضا بالمبادرات المتخذة مؤخرا للمكافحة الجوع والفقر وللعثور على مصادر تمويل جديدة لتمويل التنمية، ولكي تنفتح أسواق البلدان الصناعية أمام منتجات بلدان الجنوب.
    Apoyamos las medidas recientemente adoptadas en la vigésima primera reunión de la Comisión para la conservación de los recursos marinos vivos antárticos (CCRMVA) y su Comité Científico con miras a encarar el problema de la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada de la austromerluza en los alrededores de la zona de la Convención. UN ونؤيد التدابير المتخذة مؤخرا خلال الاجتماع الحادي والعشرين لهيئة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا ولجنتها العلمية بهدف التصدي لمشكلة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم لسمك البتاغوني المسنن في المنطقة القريبة التي تغطيها الاتفاقية.
    La OSSI celebra la reciente iniciativa consistente en comenzar a utilizar en las misiones de mantenimiento de la paz pactos sobre la actuación profesional del personal directivo superior y planes de acción en materia de recursos humanos con indicadores de las tasas de vacantes. UN ويرحب مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالمبادرة المتخذة مؤخرا للبدء في استخدام اتفاقات الإدارة العليا وخطط عمل الموارد البشرية، التي تشتمل على مؤشرات لمعدل الشغور، في بعثات حفظ السلام.
    Por consiguiente, mi país acoge con beneplácito las recientes iniciativas de las Naciones Unidas en la esfera de la remoción de minas. UN ولهذا يرحب بلدي بمبادرات اﻷمم المتحدة المتخذة مؤخرا في مجال إزالة اﻷلغام.
    El informe abarca los acontecimientos ocurridos desde la aprobación de la resolución y en él se describen las iniciativas emprendidas recientemente en la región en pro de la paz y la seguridad en relación con la parte oriental de la República Democrática del Congo, los progresos en la aplicación del Marco y en el establecimiento de parámetros regionales y medidas de seguimiento apropiadas, como se indica en los párrafos 4 y 5 de la resolución. UN ويغطي التقرير ما استجد من تطورات منذ اتخاذ القرار. ويصف المبادرات الإقليمية المتخذة مؤخرا في مجال السلام والأمن فيما يتصل بالجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، والتقدم المحرز بشأن تنفيذ الإطار، وبشأن وضع نقاط مرجعية إقليمية وتدابير ملائمة للمتابعة، على النحو المشار إليه في الفقرتين 4 و 5 من القرار.
    4. Acoge con beneplácito las medidas que se han adoptado recientemente y las que se anuncian para fortalecer y diversificar la economía de Nueva Caledonia en todos los sectores; UN ٤ - ترحب بالتدابير المتخذة مؤخرا والمتوخاة التي ترمي الى تعزيز اقتصاد كاليدونيا الجديدة وتنويعه في جميع الميادين؛
    Las actividades recientes en ese sentido han estado dirigidas claramente a modificar la situación sobre el terreno e imponer una situación de hecho respecto del estatuto de Jerusalén, antes de que se inicien las negociaciones sobre una solución definitiva en el marco del proceso de paz. UN واﻹجراءات المتخذة مؤخرا في هذا الصدد تكشف دون مواربة أن الغرض منها هو تغيير الحقائق على أرض الواقع وفرض أمر واقع فيما يتعلق بمركز القدس قبل التفاوض على تسوية نهائية في إطار عملية السلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد