La utilización de pasantes no puede compensar la falta de personal de plantilla. | UN | ومن ثم فالالتجاء إلى المتدربين الداخليين لا يمكن أن يسد النقص في الموظفين الدائمين. |
El uso de pasantes tampoco es una solución a largo plazo. | UN | ولا يعد استخدام المتدربين الداخليين حلا طويل الأجل. |
iii) Exposiciones, visitas guiadas, conferencias; sesiones de información para visitantes y grupos externos; organización y capacitación de pasantes a cargo del Departamento; | UN | ' 3` المعارض والجولات المصحوبة بمرشدين والمحاضرات: تقديم إحاطات للزائرين والمجموعات الخارجية؛ وتنظيم شؤون المتدربين الداخليين الذين تستضيفهم الإدارة؛ |
Como promedio, el 60% de los pasantes eran mujeres. | UN | وكان ما متوسطه 60 في المائة من المتدربين الداخليين المشاركين في البرنامج من النساء. |
El hecho de que cada vez se dependa más de los pasantes para ejecutar el programa de trabajo es un motivo de preocupación, ya que los pasantes solo están disponibles por períodos breves. | UN | ومن دواعي القلق زيادة الاعتماد على عمل المتدربين الداخليين لتنفيذ برنامج العمل لأنهم متاحون لفترات قصيرة من الوقت فقط. |
También se celebran cursos en la modalidad de pasantías judiciales en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres. | UN | وتنظم دورات التدريب القضائي أيضا بالتساوي لفائدة المتدربين الداخليين من النساء والرجال. |
Las cifras de las diversas categorías no registran grandes variaciones excepto en el caso de los pasantes, cuyo número aumentó en las oficinas fuera de la Sede; es cada vez mayor el número de oficinas que se acoge al régimen de pasantías, el cual resulta provechoso tanto para los pasantes como para la Organización. | UN | ٦ - وقد ظلت أرقام مختلف الفئات ثابتة إلى حد ما فيما عدا المتدربين الداخليين الذين ازداد عددهم في المكاتب خارج المقر بازدياد المكاتب التي انتفعت من هذا الترتيب الذي يفيد المتدربين الداخليين والمنظمة على السواء. |
La Dependencia cuenta también con un grupo de pasantes. | UN | وتستفيد الوحدة أيضاً من فريق من المتدربين الداخليين. |
La Oficina del Fiscal y la Sección de Apoyo a las Salas aceptaron un número sin precedente de pasantes e investigadores jurídicos. | UN | وكان مكتب المدعي العام وشعبة دعم الدوائر قد قبلا أعلى عدد من المتدربين الداخليين والباحثين القانونيين. |
El Departamento sigue utilizando activamente los servicios de pasantes y voluntarios capacitados para complementar la labor de su personal. | UN | وما زالت الإدارة تبذل قصارى جهدها للاستفادة من خدمات المتدربين الداخليين المهرة لإكمال العمل الذي يقوم به موظفوها. |
Esta evolución muestra que el principal cambio consistió en que casi se duplicó el número de contrataciones de pasantes. | UN | ويدل هذا الاتجاه على أن التغيير الرئيسي هو تضاعف عدد تعاقدات المتدربين الداخليين تقريبا. |
Contratación de pasantes en Gaza | UN | لتغطية نفقات تعيين المتدربين الداخليين في غزة |
La Secretaría también contaba con la asistencia de pasantes. | UN | وتلقت الأمانة العامة المساعدة أيضا من المتدربين الداخليين. |
El Director añadió que se estaba haciendo lo posible por sondear la población de estudiantes graduados de las principales facultades de derecho de Nueva York, que incluían estudiantes de todo el mundo, en un nuevo intento de diversificar la composición de los pasantes de la Organización. | UN | وأضاف المدير أن الجهود تُبذل للبحث بين جموع طلاب الدراسات العليا في مدارس القانون الكبرى في نيويورك، التي تضم طلابا من شتى أنحاء العالم، وذلك في محاولة أخرى لتنويع المتدربين الداخليين في المنظمة. |
Asimismo, el Comité reiteró su reconocimiento por la contribución de los pasantes que habían colaborado en el Repertorio en el marco del programa vigente de pasantías de las Naciones Unidas. | UN | وكررت اللجنة، فضلا عن ذلك، الإعراب عن تقديرها لمساهمة المتدربين الداخليين في إعداد المرجع في إطار برنامج الأمم المتحدة القائم للتدريب الداخلي. |
En cuanto a la capacitación de los pasantes, se acordó incluir en el informe una recomendación del Secretario General sobre la publicidad que debía darse a los programas y sobre la modalidad de selección de los pasantes. | UN | ٦٨١ - وفيما يتعلق بتدريب المتدربين الداخليين، اتفق على أن تدرج في التقرير توصية إلى اﻷمين العام بشأن الدعاية للبرامج ذات الصلة ولطرائق اختيار المتدربين الداخليين. |
Las normas de las Naciones Unidas que restringen los ascensos del personal del cuadro de servicios generales al cuadro orgánico y las relativas al período de retención de los pasantes han provocado la pérdida de funcionarios valiosos. | UN | 139 - أدت قواعد الأمم المتحدة التي تقيد ترقية موظفي فئة الخدمة العامة إلى وظائف فنية القواعد المتصلة بفترة استبقاء المتدربين الداخليين إلى فقد موظفين لهم قيمتهم. |
El número de pasantes varía a lo largo del tiempo, dado que hay tres programas independientes de pasantías al año, cada uno de los cuales tiene una duración de dos a tres meses. | UN | ويتقلب عدد المتدربين الداخليين بمرور الوقت، وذلك بسبب وجود ثلاثة برامج تدريب داخلي مستقلة سنويا، يستغرق الواحد منها فترة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Sin embargo, añadió que, aunque el arreglo habría resultado muy provechoso tanto para los pasantes como para la Sección, esa fórmula de constante rotación de pasantes (sin olvidar el tiempo que se perdía en formar al personal nuevo) no podía sustituir al personal fijo de plantilla, que aseguraba la continuidad de la memoria institucional y la estabilidad y la coherencia administrativas. | UN | ولكنها أضافت قائلة بأنه نظرا للفائدة التي يحققها البرنامج لكل من المتدربين الداخليين والقسم فإن مثل هذه الترتيبات وما تستلزمه من دوران دائم للموظفين (ويشمل ذلك الوقت المفقود في تدريب المتدربين الجدد)، لا يمكن اعتبارها كبديل للموظفين الداخليين الدائمين الذين يكفلون الذاكرة المؤسسية والاستقرار الإداري المتسق. |
Además, se ha pedido un pasante para que ayude a examinar los expedientes de 2004 y la lista de proveedores a fin de asegurar que la información esté completa. | UN | وفضلا عن ذلك، طلب من أحد المتدربين الداخليين أن يساعد في استعراض ملفات الحالات لعام 2004 إلى جانب قائمة الموردين وذلك لضمان اكتمال المعلومات. |
Los pasantes se distribuyeron entre las diferentes subdivisiones según sus intereses y las necesidades del Departamento. | UN | وتـم توزيع المتدربين الداخليين على مختلف فروع الإدارة تبعا لاهتماماتهم واحتياجات الإدارة. |
En tercer lugar, sería perjudicial para los pasantes sin patrocinadores, ya que sería improbable que pudieran subvenir a sus propias necesidades durante ese período. | UN | وثالثا، سيكون ذلك على حساب المتدربين الداخليين الذين يتولون أمورهم بأنفسهم ومن المرجح ألا يتمكنوا من الإنفاق على أنفسهم لمثل هذه المدة. |
La Comisión acoge complacida la información que se le ha facilitado acerca del programa y las solicitudes de que en el futuro los informes comprendan pormenores, desglosados por dependencia, sobre las tareas asignadas a los pasantes. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات التي زودت بها بشأن البرنامج وتطلب أن تشمل التقارير المقبلة تفاصيل، حسب الوحدات، بشأن كيفية استخدام المتدربين الداخليين. |