ويكيبيديا

    "المتدني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • baja
        
    • bajo de
        
    • inferior de
        
    • de bajos
        
    • bajo nivel
        
    • escaso
        
    • más bajo
        
    • escasa
        
    • de inferioridad
        
    • deficiente
        
    • poco
        
    • bajas
        
    • un bajo
        
    • más bajos
        
    • de bajo
        
    Esto era particularmente importante para los países en desarrollo, como indicaba su baja puntuación en los indicadores clave de infraestructura. UN ولهذه المسألة أهمية خاصة في البلدان النامية، حسبما يظهر في ترتيبها المتدني في المؤشرات الرئيسية للهياكل الأساسية.
    La mujer desempeñaba una función de importancia en la adopción de decisiones únicamente en el sector de servicios con baja remuneración y en las profesiones docentes. UN وتضطلع المرأة فقط في قطاع الخدمات ذي اﻷجر المتدني وفي مهن التدريس بدور هام في اتخاذ القرارات.
    No obstante, el nivel de competencia académica generalmente bajo de los refugiados palestinos del Líbano siguió siendo una cuestión de gran preocupación para el OOPS. UN إلا أن التحصيل المدرسي المتدني بوجه عام بين التلاميذ الفلسطينيين في لبنان ظل مصدر قلق كبير لﻷونروا.
    Es por ello que la posición inferior de los países subdesarrollados se debe corregir a través de la responsabilidad mutua y abriendo las perspectivas de desarrollo económico y democracia en las mejores condiciones posibles del mercado mundial. UN ومن ثم، فإن المركز المتدني للبلد المتخلف يتعين تقويمه من خلال المسؤولية المتبادلة وعن طريق فتح اﻵفاق أمام التنمية الاقتصادية وأمام الديمقراطية في ظل أفضل الظروف الممكنة المتاحة في السوق العالمية.
    Ha mejorado la asignación de subsidios a los grupos de bajos ingresos. UN وتم تحسين توجيه نظام معونات الدعم لاستهداف فئات الدخل المتدني.
    Las conclusiones de la Comisión ponían en evidencia que la discriminación contra la mujer es el principal factor que determina el bajo nivel jerárquico de la mujer en la administración pública. UN وقد أوضحت استنتاجات اللجنة بأن التمييز ضد المرأة هو السبب الرئيسي لمركز المرأة المتدني في سلك الخدمة المذكورة.
    Es imprescindible que se reconsidere la utilización en un momento dado de ese escaso número de magistrados ad lítem. UN وإن من الأهمية بمكان إعادة النظر في هذا العدد المتدني من القضاة المخصصين الذين يمكن الاستعانة بهم في أي وقت من الأوقات.
    Por ejemplo, en el informe de Australia se señaló que las pequeñas poblaciones con un alto nivel de consumo modifican más el medio ambiente que las grandes poblaciones con un nivel de consumo más bajo. UN فعلى سبيل المثال، أفاد تقرير استراليا الوطني بأن الجماعات السكانية الصغيرة التي تتبع أنماط استهلاك زائد تغير البيئة، في الواقع، أكثر مما تغيرها الجماعات السكانية الكبيرة ذات مستويات الاستهلاك المتدني.
    • Aumento del desempleo, especialmente entre las personas no calificadas o de escasa calificación; UN • زيادة البطالة، ولا سيما فيما بين العمال غير المهرة أو ذوي المستوى المتدني من المهارة
    Por consiguiente, a la oradora le preocupa la baja jerarquía asignada a la secretaría de la mujer. UN وقالت إن القلق يساورها لذلك إزاء مستوى المرأة المتدني في أمانة اللجنة.
    La participación relativamente baja de la mujer en cargos de influencia del Estado también está vinculada a su relativamente baja visibilidad en la estructura política de los partidos. UN وترتبط أيضا المشاركة المنخفضة نسبيا للمرأة في المناصب الحكومية المؤثرة بوضعها المتدني نسبيا في تشكيلات اﻷحزاب السياسية.
    En general las monjas provenían de los sectores más pobres de la sociedad, tenían poca educación y eran de baja condición social. UN وكانت الراهبات يأتين عادة من القطاعات الفقيرة في المجتمع من ذوات التعليم القليل والمركز الاجتماعي المتدني.
    No obstante, el nivel de competencia académica generalmente bajo de los refugiados palestinos del Líbano siguió siendo una cuestión de gran preocupación para el OOPS. UN إلا أن التحصيل المدرسي المتدني بوجه عام بين التلاميذ الفلسطينيين في لبنان ظل مصدر قلق كبير لﻷونروا.
    Este número de hijos está íntimamente relacionado con un nivel bajo de formación y baja calificación profesional del cabeza de familia. UN ويرتبط عدد الأطفال هذا ارتباطاً وثيقاً بالمستوى التعليمي المتدني لمعيل الأسرة ووضعه المتدهور في سوق العمالة.
    Sin embargo, este fenómeno no es sino una manifestación de la condición inferior de la mujer y, si no se adoptan medidas amplias para mejorar su condición, será imposible luchar de manera eficaz contra la práctica de la dote. 2.15.3 Divorcio UN ومع ذلك، فإن ظاهرة البائنة هي أحد مظاهر التعبير عن المركز المتدني للمرأة، وبدون اتخاذ تدابير شاملة لتحسين مركز ووضعية المرأة، لن يمكن اتخاذ إجراء فعال ضد ممارسة البائنة.
    Muchas naciones en desarrollo, en particular muchos países de bajos o medianos ingresos, han experimentado un crecimiento económico más firme. UN فالعديد من البلدان النامية، بما فيها العديد من البلدان ذات الدخل المتدني والمتوسط، شهدت نموا اقتصاديا أقوى.
    El Programa atribuyó este bajo nivel de ejecución al bajo nivel de preparación de los países beneficiarios. UN وقد عزا البرنامج ذلك اﻹنجاز المتدني إلى تدني مستوى الاستعداد في البلدان المتلقية.
    Muchos países menos adelantados se encuentran actualmente atrapados en un círculo vicioso, en el que el escaso volumen del comercio da lugar a unos servicios de transporte insuficientes y viceversa. UN وفي الوقت الراهن فإن العديد من أقل البلدان نمواً تجد نفسها في حلقة مفرغة، حيث يؤدي حجم التجارة المتدني إلى عدم كفاية خدمات النقل، والعكس بالعكس.
    En todos los grupos étnicos, el ingreso medio fue en aumento hasta 2008 desde su nivel más bajo, registrado en 1994, con algún grado de volatilidad en los grupos étnicos menos numerosos. Cuadro 20 UN وفيما يتعلق بكل المجموعات الإثنية، تزايدت متوسطات الدخول، من مستواها المتدني في عام 1994، حتى عام 2008، مع ظهور بعض التقلب الواضح فيما يتعلق بالمجموعات الإثنية الصغرى.
    Fiji es consciente de la escasa importancia que revisten en el plano mundial las cuestiones relativas a los niños del Pacífico. UN وتدرك فيجي المستوى المتدني نسبيا الذي تشغله مسائل الأطفال في منطقة المحيط الهادئ على الخريطة العالمية.
    - Toma de conciencia de la situación de inferioridad de la mujer con respecto al hombre UN ـ توعية السكان فيما يتعلق بحال المرأة المتدني إزاء الرجل
    Así por ejemplo, la escolarización deficiente de las niñas es una de las consecuencias de tal inercia que se vincula con la propia condición de las niñas. UN والمستوى المتدني لتعليم الفتيات على سبيل المثال يمثل إحدى نتائج العوامل الثقافية والاجتماعية المرتبطة بوضع الفتاة.
    :: Los sueldos exiguos de los agentes de orden público facilitan el soborno, ya que por muy poco dinero los camiones puedan cruzar la frontera sin ser revisados. UN :: ويسهل المستوى المتدني لأجور موظفي إنفاذ القوانين ممارسة الرشوة، مما قد يسمح بعبور شاحنة للحدود بدون مراقبة مقابل مبلغ زهيد نسبيا من المال.
    Se valen de la comunicación pública, especialmente entre los grupos de alto riesgo, como mecanismo para mantener bajas las tasas de infección actuales. UN واستهدفت التوعية العامة، لا سيما بين المجموعات المعرضة لخطر شديد، كأداة لإبقاء معدل الإصابة الحالي المتدني على حاله.
    i) Las familias sin ingresos o con un bajo nivel de ingresos que subsisten por debajo del umbral de la pobreza. UN الأسر عديمة الدخل أو ذات الدخل المتدني التي تعيش دون خط الفقر؛
    En el sector privado se están tomando algunas iniciativas para suministrar viviendas a los grupos de ingresos más bajos. UN وفي القطاع الخاص تتخذ مبادرات جديدة لتوفير المأوى للمجموعات ذات الدخل المتدني.
    Los torneos de bajo nivel como este examen de Chuunin... son buenos para las apuestas. Open Subtitles المستوى المتدني في البطولة مثل امتحان ذلك الشونين... .. ... انهم مثاليون للرهانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد