En una iniciativa positiva, la televisión estatal organizó y emitió debates entre todos los candidatos. | UN | وقام التلفزيون الحكومي، في مبادرة قوبلت بالترحيب، بتنظيم وبث مناظرات بين كل المترشحين. |
En los ascensos, el conocimiento de idiomas es uno de los criterios utilizados en el análisis comparativo de los candidatos | UN | أما فيما يتعلق بالترقية، تستعمل اللغة كمعيار في إجراء تحليل للمقارنة بين المترشحين للترقية |
Los criterios de selección se reflejan en el formulario de solicitud que todos los candidatos deben diligenciar. | UN | وتتجسد معايير الاختيار في استمارة الطلب التي يتعين على جميع المترشحين ملؤها. |
Ha sido lo bastante bueno para señalarte como un candidato merecedor de servir a su país. | Open Subtitles | لقد كان جيدا بما فيه الكفاية ليشير إليك كواحد من المترشحين الذين يستحقون خدمة بلدهم. |
Se juzga a todos los solicitantes cualificados en función de su rendimiento académico desde la enseñanza secundaria de ciclo superior o un equivalente a esta. | UN | ويُجري ترتيب جميع المترشحين المؤهلين وفقاً لاستحقاقاتهم في التعليم الثانوي الأعلى أو ما يعادله. |
Por tanto, el Tribunal necesita la autorización para no aplicar las normas correspondientes y poder hacer uso de este recurso a fin de ampliar la lista de candidatos cualificados y experimentados. | UN | ولذلك تحتاج المحكمة إلى استثناء من هذه الأنظمة كي تستخدم هذا المورد وتوسع دائرة المترشحين المؤهلين وذوي الخبرة. |
El conocimiento de más de uno de los idiomas oficiales de las Naciones Unidas debería ser un requisito para los candidatos que soliciten puestos de administración en la Organización. | UN | وقالت إنه ينبغي مطالبة المترشحين للمناصب الإدارية في المنظمة بمعرفة أكثر من لغة واحدة من لغات الأمم المتحدة الرسمية. |
Todos los candidatos estaban obligados a someterse a un proceso de selección. | UN | واشترط على جميع المترشحين الخضوع لعملية فرز واختيار. |
La Oficina del Alto Comisionado preparará una lista pública de los candidatos que se hayan presentado a cada vacante. | UN | وتُعِدّ المفوضية السامية قائمة علنية بأسماء المترشحين الذي وردت طلباتهم لكل منصب شاغر؛ |
La Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos preparará una lista pública de los candidatos que se hayan presentado a cada vacante; | UN | وتُعِدّ المفوضية السامية قائمة علنية بأسماء المترشحين الذي وردت طلباتهم لكل منصب شاغر؛ |
La Oficina del Alto Comisionado preparará una lista pública de los candidatos que se hayan presentado a cada vacante. | UN | وتُعِدّ المفوضية السامية قائمة علنية بأسماء المترشحين الذي وردت طلباتهم لكل منصب شاغر؛ |
El Grupo entrevistará a los candidatos incluidos en la lista final en aras de la igualdad de trato. | UN | ويُجري الفريق مقابلات مع المترشحين الذين تدرج أسماؤهم في قائمة الاختيار الأولي لضمان معاملة متساوية لجميع المترشحين. |
Los mandatos se asignan a todos los candidatos que hayan obtenido la mayoría de votos válidos depositados en el colegio uninominal por el que se presentaron. | UN | وتسند ولاية لجميع المترشحين الحاصلين على أغلبية الأصوات الصالحة المدلى بها في هيئاتهم للانتخاب الاسمي. |
Quizá este sea un factor que tener en cuenta al examinar los candidatos. | UN | ولعل ذلك عامل ينبغي مراعاته عند استعراض المترشحين. |
De conformidad con la ley, los medios de comunicación estatales proporcionaron gratuitamente tiempo de transmisión y espacio a todos los candidatos. | UN | وعملا بأحكام القانون، مكّنت وسائط الإعلام الحكومية كل المترشحين من الوقت والمجال الحر لإبلاغ أصواتهم. |
En el portal se proporciona a los candidatos información sobre el programa y la presentación de solicitudes. | UN | وتزوّد البوابة المترشحين بالمعلومات عن البرنامج وعن عملية الترشح. |
En el examen del programa para jóvenes profesionales de 2012, se introdujo el formato de preguntas de selección múltiple para el texto general, y se pidió a los candidatos que respondieran 50 preguntas de carácter general sobre asuntos internacionales. | UN | هذا، وقد استُحدث العمل في الورقة العامة من امتحانات سنة 2012 لدخول برنامج الفنيين الشباب بالأسئلة المتعددة الخيارات، حيث طُلب إلى المترشحين الرد على 50 سؤالا في مجال الشؤون الدولية ذات الطابع العام. |
Esta segunda preselección es parcialmente automatizada, pues el sistema clasifica a todos los candidatos de un determinado Estado Miembro en función del número de años de estudios y experiencia laboral de cada candidato, así como del número de idiomas oficiales de las Naciones Unidas que domina. | UN | ويتم هذا الفرز الثاني بصورة آلية في جزء منه، حيث يتولى النظام ترتيب كل المترشحين من الدولة العضو مستندا في ذلك إلى عدد سنوات الدراسة وإلى الخبرة العملية وأيضا إلى عدد ما يتقنه المترشح من اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Ser tratada como cualquier otro candidato. | Open Subtitles | أن يتم تعاملي كبقية المترشحين |
En el caso de los solicitantes provistos de un expediente académico extranjero se aplican determinadas normas y reglamentos. | UN | وتُطبّق بعض القواعد والأنظمة لترتيب المترشحين من ذوي الخلفية التعليمية الأجنبية. |
¿Tengo que organizar al resto de solicitantes para después? | Open Subtitles | هل يجب أن أنظم المترشحين الأخرين ليتبعونها؟ |
La inscripción de candidatos fue, en gran medida, inclusiva y se tradujo en 21 candidatos. | UN | أما عملية تسجيل المترشحين فقد كانت جامعة إلى حد بعيد وأفضت إلى تسجيل 21 مرشحا. |
Con dos semanas para las elecciones, esta estacion lamenta tener que informar.... ..que es imposible respaldar cualquiera de los candidatos a alcalde en Nueva York | Open Subtitles | متبقي إسبوعين على الإنتخابات نود أن نوضح أننا لانتحيز لأي من المترشحين لمنصب عمدة نيويورك |