ويكيبيديا

    "المتزامنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • simultáneas
        
    • paralelos
        
    • simultánea
        
    • concurrentes
        
    • simultáneos
        
    • simultáneo
        
    • simultáneamente
        
    • paralelas
        
    • sincronizada
        
    • concurrente
        
    • concomitantes
        
    • paralelo
        
    • sincronizadas
        
    • sincronizados
        
    • conjuntas
        
    Sin embargo, dado que se trata de un período de sesiones bastante corto, es necesario celebrar reuniones simultáneas. UN ومع ذلك، بما أن هذه الدورة قصيرة في الواقع، فإن الجلسات المتزامنة هي مسألة ضرورية.
    En el curso de nuestras deliberaciones resultó evidente que las reuniones simultáneas de dos grupos de JGC/8/lag -27- trabajo complicaban el trabajo indebidamente y hacían especialmente difícil para las pequeñas delegaciones contribuir todo lo que deseaban. UN في سياق مداولاتنا، اتضح أن الجلسات المتزامنة لفريقين عاملين عقدت العمل على نحو غير ملائم، وأوجدت صعوبة بالغة بالنسبة الى الوفود الصغيرة لكي تسهم بقدر ما كانت ترغب في ذلك.
    Entiendo plenamente la preocupación manifestada por las delegaciones sobre el problema de las reuniones simultáneas. UN وأفهم تماما القلق الذي يشعر به بعض الوفود إزاء مشكلة الجلسات المتزامنة.
    Procedimientos paralelos B. Examen de los principios que fundamentan las posibles disposiciones nuevas sobre procedimientos paralelos UN النظر في مبادئ أساسية لأحكام جديدة يمكن إدراجها بشأن الإجراءات المتزامنة
    El Canadá ha adoptado importantes medidas para reducir la pobreza mundial, aumentando de manera simultánea tanto el volumen como la eficacia de su ayuda. UN وقد اتخذت كندا خطوات كبيرة نحو الحد من الفقر العالمي، بالزيادة المتزامنة في كل من حجم وفعالية المعونة التي تقدمها.
    Al final, el Grupo de Trabajo examinó los principios relativos a las posibles disposiciones nuevas sobre procedimientos concurrentes. UN وفي ختام أعماله، نظر في مبادئ تتعلق بأحكام جديدة ممكنة بشأن الإجراءات المتزامنة.
    Sin embargo las negociaciones simultáneas en este órgano y en Ottawa son complementarias y no compiten entre sí. UN غير أن المفاوضات المتزامنة في هذه الهيئة وفي أوتاوا يكمل بعضها البعض دون منافسة.
    Las declaraciones unilaterales simultáneas o sucesivas que se producen con el fin de crear un acto jurídico entran en la esfera convencional. UN وتدخل اﻹعلانات الانفرادية المتزامنة أو اللاحقة التي تصدر بغرض اتخاذ إجراء قانوني في نطاق المجال التعاهدي.
    Para la determinación de tipos concretos de actividades, especialmente la atención de los niños, es importante registrar las actividades simultáneas. UN 14 - ويكتسي تسجيل الأنشطة المتزامنة أهميته لأغراض تبيان أنواع خاصة من الأنشطة، لا سيما رعاية الأطفال.
    El analista está en mejores condiciones de decidir que el encuestado cual de las actividades simultáneas es primaria. UN ومن الأفضل أن يتخذ القرار المتعلق بتحديد أولى الأنشطة المتزامنة من طرف المحلل بدلا من المجيب.
    No obstante, si la Comisión desea inclinarse hacia un sistema de negociaciones simultáneas, la Secretaría necesitará claras instrucciones respecto a los cambios que deban introducirse en una edición futura de la Guía Legislativa. UN وإذا رغبت اللجنة في اعتماد إجراء الاختيار بالمفاوضات المتزامنة فإن الأمانة العامة ستحتاج إلى تعليمات واضحة بشأن التغيرات التي ينبغي إدخالها في أي طبعة للدليل تصدر في المستقبل.
    Su delegación sería renuente a introducir referencias a negociaciones simultáneas, que podrían introducir confusión. UN وقال إن وفد بلاده لا يرغب في إدراج الإشارة إلى الاختيار بالمفاوضات المتزامنة الذي من شأنه أن يحدث ارتباكا.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas han respondido con eficacia, dentro de las limitaciones de su escasez de recursos, a estas demandas simultáneas que sobrepasan su capacidad. UN لقد تصدى الجيش بفعالية لهذه الطلبات المتزامنة في ظل تقييدات نقص الموارد وتحميله فوق طاقته.
    El Grupo de Trabajo debatió los principios que deberían tenerse en cuenta para la formulación de disposiciones sobre procedimientos paralelos. UN وأجرى الفريق العامل مناقشة للمبادئ التي يتعين مراعاتها في صياغة الأحكام المتعلقة بالإجراءات المتزامنة.
    Regla de pago para procedimientos paralelos 53 UN قاعدة الدفع في اطار الاجراءات المتزامنة
    Esta cuestión es pertinente no necesariamente sólo respecto de los procedimientos paralelos. UN وأضاف أن المسألة ليست قاصرة بالضرورة على اﻹجراءات المتزامنة .
    Es necesario proporcionar servicios de interpretación simultánea de calidad acorde con las normas internacionales. UN ومن الضروري تقديم خدمات الترجمة الشفوية المتزامنة بجودة تلبي المعايير الدولية.
    También hay nuevas técnicas para detectar detonadores y explosivos mediante la adición de emisores de rayos gama concurrentes durante la fabricación. UN وتوجد تكنولوجيا جديدة لوضع علامات تكشف المفجرات والمتفجرات تنطوي على إضافة مرسلات ﻷشعة غاما المتزامنة عند الصنع.
    Estos procesos simultáneos ofrecen la posibilidad de lograr resultados de mayor alcance a través de un planteamiento global. UN وهذه التطورات المتزامنة تتيح إمكانية لتحقيق نتائج أكثر شمولاً عن طريق اتباع نهج عالمي.
    Hoy están intentando tener un orgasmo simultáneo. Open Subtitles جلسة اليوم تتظمن العمل على الذروة المتزامنة
    La declaración contiene una estrategia mundial general formulada para afrontar simultáneamente todos los aspectos del problema de las drogas. UN ويضع اﻹعلان استراتيجية عالمية شاملة تهدف إلى المعالجة المتزامنة لجميع جوانب مشكلة المخدرات.
    Se hallaban en marcha varios programas conjuntos y actividades paralelas entre el PNUD y el UNIFEM. UN فهناك عدد من البرامج المشتركة والأنشطة المتزامنة بين البرنامج والصندوق.
    En el documento se reconoce poco la contribución sincronizada que se requiere de las comunidades y la sociedad civil. UN وليس هناك تقدير يذكر للمساهمات المتزامنة التي تدعو الحاجة إلى تقديمها من جانب المجتمعات المحلية والمجتمع المدني.
    F. Capacidad de diseño concurrente para la concepción de misiones espaciales internacionales UN واو- القدرات التصميمية المتزامنة من أجل إعداد البعثات الفضائية الدولية
    Es igualmente difícil imaginar cómo reparar esas fisuras sin subsanar los problemas de desarrollo concomitantes. UN ومن الصعب بنفس القدر تخيل علاج هذه التصدعات دون التعامل مع أوجه قصور التنمية المتزامنة.
    Además, hace hincapié en que las iniciativas encaminadas a evitar la proliferación deben realizarse en paralelo y de manera simultánea a los esfuerzos a favor del desarme nuclear. UN وهي تشدد على أنّه ينبغي للجهود الهادفة إلى عدم الانتشار النووي أن تكون موازية للجهود المتزامنة بشأن نزع السلاح النووي.
    Las patrullas sincronizadas entre la KFOR y las Fuerzas Armadas de Serbia se realizaron de acuerdo con lo previsto. UN وسُيّرت الدوريات المتزامنة بين قوة كوسوفو والقوات المسلحة الصربية كما هو مقرر.
    Unos cambios sincronizados pueden considerarse una indicación de que las tendencias de la desigualdad del ingreso se ven cada vez más influidas por fuerzas comunes a todos los países, esto es, fuerzas que son de carácter mundial, y no sólo por circunstancias nacionales específicas. UN ويمكن اعتبار التحولات المتزامنة مؤشرا على أن اتجاهات التفاوت في الدخل تتأثر على نحو متزايد بقوى مشتركة بين البلدان، أي قوى في طابعها، وليس بظروف وطنية خاصة فحسب.
    6. Promover investigaciones conjuntas y operaciones simultáneas entre los Estados miembros de la Zona con el fin de luchar contra la delincuencia organizada; UN 6 - تعزيز التحقيقات المشتركة والعمليات المتزامنة بين الدول الأعضاء في المنطقة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد