ويكيبيديا

    "المتزوجين من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • casados con
        
    • casan con
        
    • casadas con
        
    • parejas
        
    • casados de
        
    • matrimonio con
        
    Asimismo, a los funcionarios que no tienen la nacionalidad suiza y están casados con suizos que trabajan en Suiza, se les prohíbe por lo general vivir en Francia. UN كما يحظر عادة على الموظفين غير السويسريين المتزوجين من رعايا سويسريين يعملون في سويسرا، العيش في فرنسا.
    Los extranjeros casados con ciudadanos turcos tienen derecho a la misma parte de la herencia que sus contrapartes que sean de nacionalidad turca. UN ويحق للأجانب المتزوجين من مواطنين أتراك الحصول في الميراث على نفس الحصص المستحقة لنظرائهم الأتراك.
    En el caso de hombres bhutaneses casados con mujeres de otra nacionalidad, los hijos pueden recibir automáticamente la ciudadanía bhutanesa. UN ففي حالة البوتانيين المتزوجين من نساء غير بوتانيات، يمكن للأطفال تلقائيا الحصول على الجنسية البوتانية.
    No obstante, se está revisando la Ley sobre la Ciudadanía en forma independiente de la revisión de la Constitución y ya se han formulado recomendaciones para modificar la sección que trata sobre la nacionalidad de los hombres extranjeros que se casan con nacionales de Santa Lucía. UN بيد أن تنقيح قانون الجنسية يجري بصورة مستقلة عن استعراض الدستور، وقد قدِّمت بالفعل توصية بشأن تعديل الجزء المتصل باكتساب الجنسية من قِبل الرجال الأجانب المتزوجين من رعايا سانت لوسيا.
    La representante afirmó que, en la Ley sobre la Constitución de Zambia, de 1991, la única cuestión pendiente en lo que respecta a la discriminación era la disposición relativa a la ciudadanía de los extranjeros casados con mujeres de Zambia, que actualmente se encontraba en proceso de revisión. UN وقالت الممثلة إن أبرز مسألة تتعلق بالتمييز في القانون الدستوري لزامبيا، لعام ١٩٩١، هي النص المتعلق بجنسية اﻷجانب المتزوجين من زامبيات، وهي مطروحة حاليا للتنقيح.
    A los muchos etíopes casados con eritreos se les prohíbe marcharse y se les obliga a contemplar impotentes cómo sus esposos o hijos son deportados. UN ويُمنع العديد من اﻹثيوبيين المتزوجين من إريتريات من مغادرة البلد ويجبرون على رؤية أزواجهم وأطفالهم يرحلون دون أن يكون بمقدورهم فعل أي شيء.
    - Los extranjeros casados con ciudadanos de Malta pueden solicitar la ciudadanía maltesa por motivo de su matrimonio únicamente si han estado casados por lo menos cinco años; UN :: يمكن للأجانب المتزوجين من مواطنات مالطيات أن يتقدموا بطلب للحصول على جنسية مالطة على أساس زواجهم، على أن يكونوا متزوجين لمدة لا تقل عن خمس سنوات؛
    Por otra parte, el Organismo opina que la continua aplicación de sus normas de registro es injusta e infundada, puesto que la condición de refugiado no debería basarse en tales consideraciones y la distinción entre los casos de varones casados con mujeres no refugiadas y los de mujeres casadas con varones no refugiados no está justificada. UN وعلاوة على ذلك، ترى الوكالة أن التطبيق المستمر لقواعدها القائمة المتعلقة بالتسجيل هو تطبيق غير نزيه ولا أساس له، لأنه لا ينبغي لوضع اللاجئ أن يقوم على أساس اعتبارات من هذا النوع، ولأنه لا يوجد مبرر للتمييز بين الذكور المتزوجين من غير اللاجئات واللاجئات المتزوجات من غير اللاجئين.
    Los residentes del territorio palestino ocupado casados con ciudadanos de Israel podían, antes de la ley, obtener la residencia permanente, tras un agotador proceso; la nueva ley solamente autorizaba a la administración civil la expedición de permisos temporales. UN وفي السابق، كان في وسع الأشخاص المقيمين في الأراضي الفلسطينية المحتلة المتزوجين من مواطنين إسرائيليين، أن يحصلوا بعد عملية شاقة، على إقامة دائمة؛ والقانون الجديد لم يسمح للإدارة المدنية إلاّ بإصدار تصاريح مؤقتة.
    En su forma enmendada, la Ley deniega toda posibilidad de ciudadanía o residencia legal en Israel a los palestinos del territorio palestino ocupado casados con ciudadanos o residentes israelíes. UN والقانون بصيغته المعدلة يستبعد أي احتمال لحصول الفلسطينيين من الأرض الفلسطينية المحتلة المتزوجين من مواطن إسرائيلي أو من مقيم في إسرائيل على الجنسية أو على الإقامة الرسمية في إسرائيل.
    Los hombres no jordanos casados con mujeres jordanas pueden permanecer en el país de manera permanente, aunque deben solicitar un permiso para obtener un trabajo. UN وقال إنه يُسمح للرجال غير الأردنيين المتزوجين من الأردنيات البقاء في البلد بصورة دائمة، وإن كان عليهم أن يتقدموا بطلب للحصول على إذن عمل.
    Se informó al Comité Especial de que las autoridades israelíes habitualmente se niegan a conceder derechos de residencia en la Ribera Occidental a los residentes de Gaza casados con palestinos. UN وأُبلغت اللجنة الخاصة بأن السلطات الإسرائيلية ترفض باستمرار منح حق الإقامة لأهالي غزة المتزوجين من فلسطينيين في الضفة الغربية.
    Análogamente, las mujeres extranjeras casadas con omaníes podían adquirir la nacionalidad de Omán con más facilidad que los hombres extranjeros casados con mujeres omaníes. UN وعلى غرار ذلك، يمكن للأجنبيات المتزوجات من عُمانيين اكتساب الجنسية العُمانية بسهولة أكبر بالمقارنة مع الأجانب المتزوجين من عُمانيات.
    La Ley de ciudadanía permite adquirir la ciudadanía maldiva a los extranjeros casados con nacionales de Maldivas que cumplan ciertos requisitos. UN وبموجب قانون الجنسية، يحقّ للأجانب المتزوجين من مواطنين ملديفيين الحصول على الجنسية الملديفية بشرط الوفاء بمعايير معيّنة.
    Esta disposición solo se aplica a las mujeres extranjeras casadas con salomonenses y no a extranjeros casados con mujeres de las Islas Salomón. UN ولا ينطبق هذا الحكم إلا على الأجنبيات المتزوجات بمواطنين من جزر سليمان ولا ينطبق على الرجال الأجانب المتزوجين من مواطنات من جزر سليمان.
    Esta disposición solo se aplica a las mujeres extranjeras casadas con salomonenses y no a extranjeros casados con mujeres de las Islas Salomón. UN وهذا الحُكم تمييزي لأنه لا ينطبق إلا على الأجنبيات المتزوجات بمواطنين من جزر سليمان ولا ينطبق على الرجال الأجانب المتزوجين من مواطنات من جزر سليمان.
    Asimismo, al Comité le preocupa que, con arreglo a la Constitución, las mujeres suazis casadas con extranjeros no puedan transmitir la ciudadanía a sus maridos en las mismas condiciones que los hombres suazis casados con mujeres extranjeras. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأنه بمقتضى الدستور، لا يجوز للنساء السوازيلنديات المتزوجات من رجال أجانب نقل جنسيتهن إلى أزواجهن على قدم المساواة مع الرجال السوازيلنديين المتزوجين من نساء أجنبيات.
    210. El Comité observó una falta de claridad en la ley sobre la nacionalidad de Mauricio, especialmente en las esferas en que los derechos de los hombres y de las mujeres que se casan con ciudadanos extranjeros variaban. UN ٢١٠- لاحظت اللجنة الافتقار إلى الوضوح فيما يتعلق بقانون الجنسية في موريشيوس، لاسيما في المجالات التي تتباين فيها الحقوق بين الرجال والنساء المتزوجين من مواطنين أجانب.
    Las parejas lesbianas están en las mismas condiciones que los compañeros heterosexuales que conviven sin haber contraído matrimonio en el sentido de que su relación no está contemplada en la legislación. UN والشريكات السحاقيات لهن وضع مماثل لشركاء المسكن غير المتزوجين من الجنسين من حيث أن علاقاتهم ليس لها وضع قانوني.
    En su opinión, la exclusión de los cónyuges consensuales (no casados) de los beneficios del seguro contra accidentes violaba su igualdad de derechos. UN ووجدت أن استبعاد أزواج القانون العرفي (غير المتزوجين) من استحقاقات تأمين الحوادث أمر ينتهك ما لهم من حقوق المساواة.
    Los extranjeros que hubiesen contraído matrimonio con ciudadanos podían adquirir la ciudadanía por naturalización al cabo del mismo período. UN ويمكن للأجانب المتزوجين من مواطنين أن يحصلوا على الجنسية بعد الفترة نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد