ويكيبيديا

    "المتسارعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • rápido
        
    • acelerado
        
    • aceleración
        
    • acelerada
        
    • rápidos
        
    • acelerados
        
    • aceleradas
        
    • intensificación
        
    • la rápida
        
    • creciente
        
    • rapidez
        
    • cada vez más rápida
        
    • la Corredora
        
    Esto es aun más importante en momentos en que una situación económica incierta y un proceso rápido de globalización presentan grandes desafíos. UN وتزداد أهمية ذلك في وقت نرى فيه أن الحالة الاقتصادية المتسمة بعدم اليقين وعملية العولمة المتسارعة تفرضان تحديات جسيمة.
    En las economías de rápido crecimiento existen, no menos que en otras economías, muchas prácticas discriminatorias. UN وثمة ممارسات تمييزية عديدة في بلدان الاقتصادات المتسارعة النمو، شأنها في ذلك شأن البلدان اﻷخرى.
    Los países hermanos de Asia nos están brindando ejemplos increíbles sobre las posibilidades y oportunidades del desarrollo económico acelerado. UN والــدول الشقيقة في آسيا تقدم لنا أمثلة رائعة على إمكانيات وفرص تحقيــق التنميــة الاقتصاديــة المتسارعة.
    La aceleración de las actividades en una iniciativa que abarca todo el sistema se centrará en intervenciones intensivas en 25 países seleccionados. UN وستركز الجهود المتسارعة في المبادرة على نطاق المنظومة على تدخلات مكثفة في 25 بلدا مختارا.
    La evolución acelerada de la ciencia y la tecnología tendrá como resultado la globalización de los retos que enfrentamos. UN والتطورات المتسارعة في العلم والتكنولوجيا ستكون نتيجتها عولمة التحديات التي يتعين علينا أن نواجهها.
    Los rápidos progresos y logros de la biotecnología han permitido a científicos e investigadores trazar el mapa del genoma humano, lo que supone un enorme adelanto para la genética y la medicina. UN فقد أتاح التقدم والإنجازات المتسارعة التي شهدها مجال التكنولوجيا الأحيائية العلماء والباحثين وضع خريطة للمجين البشري، مما سمح بتحقيق مزيد من التقدم المعرفي بشأن العلوم الوراثية والطبية.
    Entre las consecuencias de los procesos migratorios acelerados e involuntarios están las siguientes: UN ويلاحظ، بين عواقب عمليات الهجرة المتسارعة والاضطرارية، ما يلي:
    Adecuación de los recursos al rápido aumento de las actividades UN توجيه الموارد لمواكبة الأنشطة المتسارعة النمو
    La industria de la vestimenta, que ha tenido un rápido crecimiento, ha pasado a ocupar el segundo lugar en volumen de ingresos de exportación y es el mayor empleador de mano de obra femenina urbana. UN أصبحت صناعة الثياب المتسارعة النمو أكبر ثاني مصدر للتصدير وأكبر مستخدم لليد العاملة الحضرية من الإناث.
    Habría que prestar una atención especial a la cuestión de la rendición de cuentas mutua, sobre todo ante el rápido aumento del presupuesto. UN ولا بد من إيلاء اهتمام خاص لمسألة المساءلة المتبادلة، لا سيما في ضوء الزيادة المتسارعة للميزانية.
    Manifestaron su convencimiento de que la cooperación Sur-Sur constituía parte integrante y esencial de los esfuerzos de los países en desarrollo para promover el crecimiento económico, las capacidades tecnológicas y el desarrollo acelerado. UN وأعربوا عن اعتقادهم أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل جزءاً أساسياً لا غنى عنه من الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتعزيز النمو الاقتصادي والقدرات التكنولوجية والتنمية المتسارعة.
    Sin embargo, cabe destacar el ritmo acelerado y firme con que esas dos organizaciones han avanzado juntas en los últimos años. UN بيد أن المرء يجب أن لا يُغفل أن الخطى المتسارعة والمطردة التي تحركت بهما هاتين المنظمتين معا في السنوات الأخيرة.
    Plan de Desarrollo acelerado y Sostenible para Erradicar la Pobreza (PASDEP) UN خطة تحقيق التنمية المتسارعة والمستدامة لإنهاء الفقر
    La aceleración de las actividades en una iniciativa que abarca todo el sistema se centrará en intervenciones intensivas en 25 países seleccionados. UN وستركز الجهود المتسارعة في المبادرة على نطاق المنظومة على تدخلات مكثفة في 25 بلدا مختارا.
    Además, la aceleración de las tendencias del cambio climático planteaban riesgos sin precedentes. UN إضافة إلى ذلك، شكلت الاتجاهات المتسارعة لتغير المناخ أخطارا جديدة غير مسبوقة.
    La degradación acelerada del medio ambiente, la pérdida creciente de recursos naturales y los desafíos cada vez más importantes planteados por el cambio climático obligan a los agentes públicos a adoptar una postura al respecto. UN إن الوتيرة المتسارعة لتدهور البيئة وتزايد معدل تبديد الموارد الطبيعية، وكذلك تعاظم التحديات التي يطرحها تغير المناخ، كلها عوامل تفرض على الفاعلين في القطاع العام اتخاذ تدابير في هذا المجال.
    Sólo echa un vistazo a la grabación del lago de lava acelerada. Open Subtitles فقط ألقوا نظرة على حركة حِمم البحيرة المتسارعة.
    Formar a buenos profesores, que sean activos y que constituyan un modelo capaz de llevar a cabo sus tareas con calidad teniendo en cuenta los rápidos cambios que se producen; UN إعداد المعلم الجيد الفاعل القدوة الذي يحمل مهمة التطورات النوعية في ظل التحولات المتسارعة.
    La capacidad de los países miembros para adaptarse y contribuir a los cambios cada vez más rápidos en la tecnología y el conocimiento varía considerablemente. UN وتتباين قدرة البلدان الأعضاء على التكيف مع التغييرات المتسارعة التي لم تشهد لها مثيلا أبداً في التكنولوجيا والمعرفة وعلى المساهمة فيها.
    Muchas de esas esferas están relacionadas con el reto de seguir el ritmo de los cambios cada vez más acelerados que se producen dentro de las regiones y entre ellas. UN ويتعلق الكثير من هذه المجالات بالتحديات المتمثلة في مواكبة التغيرات المتسارعة داخل المناطق وفي ما بينها.
    Se prevé que el desempleo aumente aún más como consecuencia de las reformas estructurales aceleradas que están llevándose a cabo. UN ومن المتوقع أن يزداد ارتفاع مستوى البطالة من جراء اﻹصلاحات الهيكلية المتسارعة التي يجري الاضطلاع بها في الوقت الراهن.
    Sin embargo, la reconstrucción acelerada en el marco posterior al proceso de Bonn también requerirá la aplicación rápida de medidas de fomento de la confianza y una intensificación de los lazos y los intercambios entre vecinos. UN ولكن عملية إعادة البناء المتسارعة في إطار عمل ما بعد بون ستتطلب أيضا بناء الثقة بصورة متسارعة، وتكثيفا للروابط والتبادل بين الجيران.
    El Gobierno de Eritrea está gravemente preocupado por los últimos acontecimientos y la rápida deterioración de la situación en Somalia. UN تشعر حكومة اريتريا بقلق بالغ إزاء التطورات اﻷخيرة والحالة المتسارعة التدهور في الصومال.
    Habida cuenta de la rapidez de la urbanización en los países en desarrollo, ya no es posible reaccionar con posterioridad a los hechos. UN وفي ظل الخطى المتسارعة للتوسع الحضري في البلدان النامية، فإن الاستجابة بعد وقوع الأمر لم تعد خيارا مطروحا.
    variación cada vez más rápida de la temperatura y aumento del nivel del mar que influyen en el bienestar humano en determinados lugares. UN وتؤثر التغييرات المتسارعة في درجة الحرارة وارتفاع مستوى سطح البحر على رفاه الإنسان في بعض الأماكن.
    ¿Dijiste que la Corredora fue contratada, verdad? Open Subtitles لقد قلت أن المتسارعة كانت مأجورة ، صحيح؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد