ويكيبيديا

    "المتسقة مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • consonancia con
        
    • conforme al
        
    • compatibles con
        
    • acordes con
        
    • coherentes con
        
    • acorde con
        
    • acuerdo con
        
    • congruentes con
        
    • consecuentes con
        
    • sean incompatibles con
        
    • conformes con
        
    • armonía con
        
    • en apoyo
        
    • adaptados a
        
    • conformidad con el
        
    Los resultados globales coinciden en gran medida con estudios anteriores, al tiempo que reflejan algunas modificaciones en consonancia con las tendencias previstas. UN والنتائج الشاملة متسقة للغاية مع الدراسات السابقة في حين تعكس التحولات المتسقة مع الاتجاهات المتوقعة.
    La parte Palestina estima que los párrafos 5 y 6 son muy importantes, ya que en ellos se refleja la firme posición de la comunidad internacional, conforme al derecho internacional. UN " ويعتقد الجانب الفلسطيني أن الفقرتين ٥ و ٦ من منطوق القرار ذات أهمية كبيرة، ﻷنها تعبر عن مواقف المجتمع الدولي الثابتة المتسقة مع القانون الدولي.
    Los derechos de nacionalidad del niño están garantizados de conformidad con lo dispuesto en la Convención que son compatibles con la legislación nacional. UN وحقوق الطفل في الجنسية مكفولة في اتجاه أحكام الاتفاقية المتسقة مع التشريعات الوطنية.
    Actividades acordes con los Objetivos de Desarrollo del Milenio: la organización contribuyó a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en Asia y África. UN الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية: أسهمت المنظمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في آسيا وإفريقيا.
    Reconociendo la función del Centro de apoyo a la ejecución de los planes de acción coherentes con el Programa de Hábitat a nivel local y nacional, UN وإدراكا منها لدور المركز في دعم تنفيذ خطط العمل المتسقة مع جدول أعمال الموئل على المستويين المحلي والوطني،
    La Unión Europea está decidida a prestar a los países asociados una asistencia acorde con sus propios planes de desarrollo, teniendo en cuenta de esa forma los objetivos generales encaminados a mejorar la salud de la población y a reducir la pobreza. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بتزويد بلدان الشراكة بالمساعدة المتسقة مع الخطط الإنمائية الخاصة بها، وبالتالي مراعاة الأهداف الشاملة لتحسين صحة السكان وتخفيض حدة الفقر.
    Se reconocen también los diferentes regímenes jurídicos que se aplican en las zonas sometidas a jurisdicción nacional y en alta mar de acuerdo con las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar de 1982. UN وهو يعترف بالوحدة البيولوجية لﻷرصدة وباﻷنظمة القانونية المختلفة المنطبقة في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية وفي أعالي البحار المتسقة مع أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢.
    iii) Actividades en consonancia con los objetivos de desarrollo del Milenio UN ' 3` الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    El Marco proporcionará al sistema de las Naciones Unidas una base para el análisis de estrategias, y le permitirá prestar una asistencia más eficaz para el desarrollo en consonancia con las prioridades y los mandatos nacionales, y ayudará a lograr repercusiones más amplias a nivel de países. UN وسوف يزود هذا اﻹطار منظومة اﻷمم المتحدة بإطار للتحليل الاستراتيجي ويوفر بشكل أكثر فعالية المساعدة اﻹنمائية المتسقة مع اﻷولويات والولايات الوطنية، ويساعد على تحقيق أثر أكبر على الصعيد القطري.
    No obstante, por la presente decisión, la Reunión de las Partes advierte a Armenia que, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, en caso de que no mantenga una situación de cumplimiento, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. UN بيد أن الأطراف تحذر أرمينيا من خلال هذا المقرر بأن الأطراف ستنظر، وفقاً للبند باء من قائمة التدابير الإرشادية، في حالة ما إذا عجزت عن البقاء في حالة امتثال، في التدابير المتسقة مع البند جيم من قائمة التدابير الإرشادية.
    No obstante, por la presente decisión, la Reunión de las Partes advierte a México, de conformidad con el punto B de la lista indicativa de medidas, que, en caso de que no retorne a una situación de cumplimiento a su debido tiempo, la Reunión de las Partes considerará la posibilidad de adoptar medidas conforme al punto C de la lista indicativa de medidas. UN بيد أن الأطراف تحذر المكسيك من خلال هذا المقرر بأن الأطراف ستنظر، وفقاً للبند باء من قائمة التدابير الإرشادية، في حالة ما إذا عجزت عن البقاء في حالة امتثال، للتدابير المتسقة مع البند جيم من قائمة التدابير الإرشادية.
    No obstante, Zambia desearía que hubiera más disposiciones que fueran compatibles con las necesidades en materia de desarrollo. UN بل إن زامبيا تود أن ترى وجود مزيد من الأحكام المتسقة مع الاحتياجات الإنمائية.
    iii) Otros fines apropiados compatibles con los objetivos del Convenio. UN ' 3` المقاصد الملائمة الأخرى المتسقة مع أهداف الاتفاقية.
    iii) Actividades acordes con los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN ' 3` الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Manual de capacitación en estrategias de reducción de la pobreza acordes con los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN دليل تدريبي بشأن استراتيجيات الحد من الفقر المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    Por esta razón, el Gobierno acoge con satisfacción y respalda plenamente todas las medidas similares que sean coherentes con el derecho internacional. UN ولهذا السبب ترحب الحكومة بجميع الجهود المماثلة المتسقة مع القانون الدولي وتدعمها بالكامل.
    Recalcando que el marco jurídico en el que actúa la sociedad civil es el de una legislación nacional acorde con la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional de los derechos humanos, UN وإذ يؤكد على أن الإطار القانوني الذي يعمل ضمنه المجتمع المدني هو إطار التشريعات الوطنية المتسقة مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    5. Autoriza al Administrador a que apruebe proyectos que estén de acuerdo con el enfoque estratégico, caso por caso. UN 5 - يأذن لمدير البرنامج بأن يواصل اعتماد الموافقة على المشاريع المتسقة مع النهج الاستراتيجي على أساس كل حالة على حدة.
    Proporción de programas conjuntos que son congruentes con las prioridades nacionales y son exponente del programa de la CIPD UN نسبة البرامج المشتركة المتسقة مع الأولويات الوطنية والتي يتجلى فيها برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    Asimismo, se instó a los gobiernos a que fomentaran mensajes publicitarios consecuentes con los principios y objetivos del desarrollo sostenible. UN وحثوا الحكومات على تشجيع اﻹعلانات الدعائية المتسقة مع مبادئ وأهداف التنمية المستدامة.
    De acuerdo con el capítulo sobre el derecho a un juicio imparcial que figura en el Plan de Acción Nacional sobre los derechos humanos, el Comité recomienda al Estado parte que revise todas las leyes y reglamentos que sean incompatibles con la Ley de la abogacía y las normas internacionales. UN ووفقاً للفصل المتعلق بالحق في محاكمة عادلة الوارد في خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان، توصي اللجنة بأن تنقِّح الدولة الطرف جميع القوانين والأنظمة غير المتسقة مع قانون المحامين والمعايير الدولية.
    En el reglamento indicado supra se autoriza al Representante Especial y a los componentes pertinentes de la MINURSO que actúen con el consentimiento de éste a dictar normas e instrucciones conformes con el reglamento a fin de permitir su aplicación detallada. UN واﻷنظمة السالفة الذكر تخول للممثل الخاص، وللعناصر ذات الصلة من البعثة عاملة بموافقة من الممثل الخاص، إصدار القواعد والتعليمات، المتسقة مع اﻷنظمة، التي تحقق النفاذ التفصيلي لﻷنظمة.
    A petición de dicho Gobierno la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre también preparó un documento integrado por las información presentada por los Estados Miembros de América Latina y la región del Caribe sobre aquellas aplicaciones que están en armonía con el concepto del desarrollo sostenible. UN وبناء على طلب الحكومة المذكورة أعد مكتب شؤون الفضاء الخارجي وثيقة تضمنت موافقات تقدمت بها الدول اﻷعضاء في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بشأن التطبيقات المتسقة مع مفهوم التنمية المستدامة.
    Actividades en apoyo de los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN الأنشطة المتسقة مع الأهداف الإنمائية للألفية
    :: Número de MANUD adaptados a las prioridades nacionales y a los ODM UN :: عدد أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية المتسقة مع الأولويات الوطنية والأهداف الإنمائية للألفية
    También nos sumamos a todas las delegaciones para pedir que se tomen todas las medidas necesarias para poner fin a la pesca ilegal, de conformidad con el derecho internacional. UN كما أننا نشارك كل الوفود في دعوتها إلى اتخاذ جميع التدابير الضرورية المتسقة مع القانون الدولي لمنع أنشطة الصيد غير المشروعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد