ويكيبيديا

    "المتشددة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • radicales
        
    • estrictas
        
    • línea dura
        
    • militantes
        
    • militante
        
    • restrictivas
        
    • estrictos
        
    • radical
        
    • rigurosas
        
    • restrictiva
        
    • rígidas
        
    • intransigente
        
    • estricta
        
    • rigurosos
        
    • intransigentes
        
    Se ha comprobado que la principal amenaza a la seguridad procede del este y del sudeste y de los partidarios de grupos radicales y terroristas ya residentes en Kabul. UN وتشير التقديرات إلى أن الخطر الرئيسي الذي يتهدد الحالة الأمنية يأتي من جهة الشرق والجنوب الشرقي ومن مؤيدي الجماعات المتشددة والإرهابية المقيمة في كابل فعلا.
    Los organismos de orden público vigilan las circunstancias en las que se cometen delitos por motivos étnicos y analizan las actividades de las organizaciones y los movimientos radicales. UN وترصد وكالات إنفاذ القانون الظروف المحيطة بالجرائم الإثنية وتحلل أنشطة المنظمات والحركات المتشددة.
    Algo tan simple como usar un baño público puede ser un gran desafío cuando no encajas en las estrictas expectativas de género de las personas. TED شيء بسيط مثل استخدام المراحيض العامة يمكن أن يشكل ذلك تحديا كبيرا عندما لا تتناسب مع توقعات الناس المتشددة حول الجنس.
    Se dice que ambos periódicos publicaron críticas de los dirigentes de línea dura del Irán y de su posición sobre Afganistán. UN وقد قيل أن الصحيفتين قد نشرتا نقداً للقيادة المتشددة في إيران وموقفها من أفغانستان.
    No obstante, persiste la amenaza de elementos militantes que se infiltran de otras regiones. UN غير أنه لا يزال هناك خطر من العناصر المتشددة التي تتسلل من المناطق الأخرى.
    La parte abjasia, por su lado, siguió siendo importunada por la retórica militante de algunos políticos georgianos que no excluían la posibilidad de una solución militar al conflicto. UN وظل الجانب الأبخازي، من ناحيته، يشعر بالقلق من التصريحات المتشددة الصادرة عن بعض الساسة الجورجيين، والتي تفيد ضمنا أنهم لا يستبعدون الحل العسكري للصراع.
    Esas políticas de inmigración restrictivas han dado lugar a deportaciones masivas y sumarias de inmigrantes procedentes de nuestra región y de otros países en desarrollo. UN فقد ترتبت على سياسات الهجرة المتشددة هذه عمليات إبعاد إيجازية ضخمة لمهاجرين قادمين من منطقتنا وغيرها من البلدان النامية.
    Añade que es bien conocido por sus declaraciones radicales, que constituyeron una plataforma ampliamente utilizada por los grupos radicales que propagan el odio y la intolerancia. UN وتضيف أنه معروف جيداً بتصريحاته المتشددة، التي تشكّل قاعدة تستخدمها الجماعات المتشددة على نطاق واسع لنشر الحقد والتعصب.
    Sin embargo, los controles de seguridad dejaron claro que los elementos en cuestión seguían defendiendo ideas radicales que amenazan la estabilidad y la seguridad pública. UN بيد أن التحقيقات الأمنية أظهرت أن العناصر المعنية واصلت الدعوة إلى الأفكار المتشددة التي تهدد الاستقرار والأمن العام.
    Podría darse el caso de que, ante desacuerdos importantes entre facciones moderadas y radicales de una de las partes, su líder firme un acuerdo que luego no se atreva a implementar por temor a una reacción violenta de sus seguidores de línea dura. UN ففي الحالات التي تحدث فيها اختلافات حادة فيما بين عناصر معتدلة وعناصر متشددة داخل جماعة ما، قد يوقع قائد الجماعة على اتفاق ولكنه يحجم عن تنفيذه خوفاً من ردود فعل عنيفة من العناصر المتشددة في جماعته.
    Además, las normas de origen estrictas representaban un obstáculo a la utilización de las ventajas del SGP. UN وفضلا عن ذلك فإن قواعد المنشأ المتشددة تمثل عقبة في طريق الاستفادة من منافع نظام اﻷفضليات المعمم.
    En una zona de libre comercio unas normas de origen estrictas pueden afectar a los productores de insumos de terceros países en fases anteriores o posteriores del proceso de producción. UN وقواعد المنشأ المتشددة في منطقة التجارة الحرة يمكن أن تؤثر على منتجي المدخلات اﻷماميين أو الخلفيين في البلدان الثالثة.
    Para ello viene al caso mencionar la política de línea dura de los Estados Unidos para con la República Popular Democrática de Corea. UN ومن الأمثلة على ذلك سياسة الولايات المتحدة المتشددة تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Desde Timor Occidental pueden seguir actuando elementos partidarios de la línea dura con capacidad de liderazgo operativo y táctico. UN والعناصر المتشددة القادرة على القيادة التنفيذية والتكتيكية لا تزال أيضا قادرة على العمل انطلاقا من تيمور الغربية.
    Persiste el temor de que las duras condiciones impuestas en el campamento puedan fortalecer los grupos militantes radicales que actúan en este. UN ولا تزال ثمة مخاوف من أن تؤدي الظروف الصعبة التي تسود المخيم إلى تعزيز موقع الجماعات المسلحة المتشددة التي تعمل بداخله.
    No era la lesbiana militante preparada para luchar contra cualquier niño de 4 años que entrara al café. TED لم أكن تلك المثلية المتشددة مستعدة لأن أتعارك مع أي طفل في الرابعة يأتي إلى المقهى.
    Además, al parecer, la adhesión a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y su ratificación por los Estados Partes han sido más lentas, debido a las disposiciones financieras más restrictivas de esa Convención: en efecto, se la aprobó en 1984 y tiene sólo 68 Estados Partes. UN وأضاف أن تباطؤ الدول اﻷطراف في الانضمام الى اتفاقية مناهضة التعذيب وفي التصديق عليها يرجع فيما يبدو الى اﻷحكام المالية المتشددة الواردة في تلك الاتفاقية: فهي وإن اعتمدت عام ١٩٨٤، فإنها لا تضم سوى ٦٨ دولة طرفا.
    No obstante las economías limitadas que se lograron con dichas medidas y los controles estrictos sobre los gastos, en 1994 se produjo un nuevo déficit de 6 millones de dólares, tras los ajustes realizados para los ingresos recibidos en 1994 en relación con 1993. UN وعلى الرغم من الوفر المحدود الناتج عن تلك اﻹجراءات، والضوابط المتشددة على النفقات، فإن مزيدا من العجز قدره ٦ ملايين دولار قد وقع عام ١٩٩٤، بعد إدخال تعديلات على إيرادات استلمت عام ١٩٩٤، ولكنها اتصلت بعام ١٩٩٣.
    Aunque desde el punto de vista dogmático este enfoque podría parecer radical, la práctica de los Estados aparentemente lo considera más realista. UN وبقدر ما يبدو هذا النهج راديكاليا من وجهة النظر المتشددة تبدو ممارسات الدول وكأنها تسانده باعتباره نهجا أكثر واقعية.
    Con ese fin, predominan las políticas fiscales austeras y las políticas monetarias rigurosas. UN وتحقيقا لذلك، يسود التقشف المالي والسياسات النقدية المتشددة.
    Dos factores que ayudaban a las industrias pequeñas eran un acceso fácil a las tierras y una legislación laboral que no fuera demasiado restrictiva. UN وهناك عاملان مساعدان للصناعات الصغيرة، هما سهولة الحصول على اﻷراضي، ووجود التشريعات العمالية غير المتشددة في قيودها.
    Sin confianza mutua, las posiciones más rígidas se mantendrán y será difícil dejar atrás la lógica del enfrentamiento estéril. UN وبدون توفر الثقة المتبادلة، ستبقى المواقف المتشددة للغاية، وسيكون من الصعب التخلي عن منطق المجابهة العقيمة.
    Kivus, a pesar de las tensiones internas derivadas de la intransigente dirigencia de su comandante, el General Sylvestre Mudacumura. UN عن القيادة المتشددة لقائدها الجنرال سيلفستر مودا كومورا.
    La gestión monetaria y fiscal estricta reduce la capacidad de inversión en servicios básicos tales como la salud y los servicios sociales, la educación y la vivienda. UN فالادارة المالية والنقدية المتشددة تقلل من القدرة على توفير الخدمات الاجتماعية اﻷساسية كالصحة والتعليم والاسكان.
    Si imponemos demasiados requisitos rigurosos a la disposición sobre la entrada en vigor, será prácticamente imposible que entre en vigor el propio tratado. UN فإذا أدخلنا عددا أكثر مما ينبغي من المستلزمات المتشددة في بند بدء النفاذ، فإن بدء نفاذ المعاهدة نفسها سيصبح مستحيلا من الناحية العملية.
    En cambio, centró su atención en las exigencias intransigentes de la parte albanesa en Kosovo y Metohija. UN وبدلا من ذلك، ركّز على المطالب المتشددة من الجانب الألبانــي فــي كوسوفو وميتوهيـــا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد