ويكيبيديا

    "المتصلة بإصلاح" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relacionadas con la reforma
        
    • relativas a la reforma
        
    • relacionados con la reforma
        
    • relativos a la reforma
        
    • relacionada con la reforma
        
    • sobre la reforma
        
    • de la reforma
        
    • relativa a la reforma
        
    • relación con la reforma
        
    • asociadas con la reforma
        
    • relativos a la rehabilitación
        
    • a la reforma de
        
    El año pasado, tres coordinadores especiales recibieron el encargo de examinar cuestiones relacionadas con la reforma de la Conferencia de Desarme. UN لقد أُسند في العام الماضي إلى ثلاثة منسقين خاصين بحث المسائل المتصلة بإصلاح المؤتمر.
    Es sumamente importante encontrar soluciones que trasciendan las discrepancias relacionadas con la reforma del Consejo de Seguridad. UN ويتسم إيجاد الحلول لتجاوز الاختلافات المتصلة بإصلاح مجلس الأمن بأقصى الأهمية.
    Desde que se creó el Grupo de Trabajo de composición abierta en 1993, se han presentado y debatido numerosas propuestas sobre todas las cuestiones relativas a la reforma del Consejo de Seguridad. UN ومنذ إنشاء الفريق العامل في عام ٣٩٩١، تم تقديم ومناقشة العديد من المقترحات بشأن جميع المسائل المتصلة بإصلاح مجلس اﻷمن.
    Deploró que el Comité Especial no pareciera estar abierto a la posibilidad de examinar cuestiones relativas a la reforma de la Organización. UN وأعرب عن أسفه لأن اللجنة الخاصة لم تبد استجابة لإمكانية النظر في المسائل المتصلة بإصلاح المنظمة.
    Habría que llegar a un acuerdo simultáneo con respecto a todos los asuntos relacionados con la reforma del Consejo de Seguridad. UN وينبغي أن يُتفق على جميع المسائل المتصلة بإصلاح مجلس اﻷمن في الوقت نفسه.
    Se ofreció orientación y asesoramiento relativos a la reforma de la policía nacional a 18 misiones sobre el terreno UN تقديم التوجيه والمشورة المتصلة بإصلاح الشرطة الوطنية إلى 18 بعثة ميدانية
    Aprobación y aplicación de legislación clave relacionada con la reforma del sector de la seguridad UN اعتماد وتنفيذ التشريعات الرئيسية المتصلة بإصلاح قطاع الأمن
    Participación en el grupo de trabajo nacional sobre justicia de menores para tratar cuestiones relacionadas con la reforma del sistema de justicia de menores UN المشاركة في الفريق العامل الوطني المعني بإقامة العدل لصالح الأطفال بشأن القضايا المتصلة بإصلاح نظام قضاء الأحداث
    El caso del Sudán demostró las dificultades y la complejidad de tratar cuestiones relacionadas con la reforma del sector de la seguridad dentro del marco de un acuerdo de paz. UN وأظهرت حالة السودان التحديات والتعقيدات المواجهة في التصدي للمسائل المتصلة بإصلاح القطاع الأمني في سياق اتفاق سلام.
    Cuestiones fundamentales relacionadas con la reforma del sector UN المسائل الرئيسية المتصلة بإصلاح القطاع الأمني في أفريقيا
    Se establecieron redes de organizaciones de la sociedad civil con miras a aumentar su participación en actividades relacionadas con la reforma del sector de la seguridad y la justicia. UN وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني لتعزيز مشاركتها في الأنشطة المتصلة بإصلاح قطاع الأمن والعدالة.
    En tal sentido, se sugirió que las ideas y sugerencias contenidas en la propuesta podrían constituir una valiosa contribución para el órgano que examinaba las cuestiones relacionadas con la reforma del Consejo de Seguridad. UN وفي ذلك الصدد، اقترح أنه يمكن للأفكار والاقتراحات الواردة في الاقتراح أن تشكل إسهاما مفيدا بالنسبة للهيئة التي تناقش المسائل المتصلة بإصلاح مجلس الأمن.
    Las obligaciones pendientes relativas a la reforma de la policía se traspasaron a la Misión de Policía de la Unión Europea. UN أما المسؤوليات المتبقية المتصلة بإصلاح الشرطة فقد تم نقلها إلى بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي.
    En lo que respecta a las propuestas relativas a la reforma de la Secretaría, consideramos que aún es necesario dar respuesta a muchas preguntas, y esperamos aclaraciones en este sentido. UN وأما فيما يتعلق بالمقترحات المتصلة بإصلاح الأمانة العامة، فنرى أن هناك الكثير من الأسئلة التي لم يجب عليها بعد، ونتطلع لتلقي إيضاحات في هذا الصدد.
    Pocas cuestiones relativas a la reforma del Consejo de Seguridad han resultado tan difíciles de abordar como la cuestión del veto. UN ولقد تبين أن بعض المسائل القليلة المتصلة بإصلاح مجلس الأمن تستعصي على الحل مثل مسألة حق النقض.
    A este respecto, mi delegación considera que si no se puede llegar a un acuerdo sobre todas las cuestiones relativas a la reforma del Consejo de Seguridad, deberíamos intentar tomar medidas acerca de las cuestiones sobre las que sí existe acuerdo. UN وفي هذا الصدد، يرى وفد بلدي أنه إذا لم يكن من الممكن الاتفاق على جميع المسائل المتصلة بإصلاح مجلس اﻷمن، فينبغي لنا أن نتخذ إجراء بشأن المسائل التي تحقق الاتفاق بشأنها.
    Los consultores y la secretaría tendrán en cuenta los acontecimientos relacionados con la reforma y la reestructuración de las Naciones Unidas y las medidas complementarias relativas a la evaluación hecha por varios donantes. UN وسوف يراعي المستشارون واﻷمانة العامة التطورات المتصلة بإصلاح اﻷمم المتحدة وإعادة تشكيلها وإجراءات المتابعة المتصلة بالتقييم المتعدد المانحين.
    Espera también con interés que el Secretario General presente un completo informe sobre éste y otros temas relacionados con la reforma de la gestión de recursos humanos. UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى أن يقدم الأمين العام تقريرا شاملا عن هذا الموضوع وغيره من المواضيع المتصلة بإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    Mi delegación sería reticente a aceptar el concepto de que los problemas o asuntos relativos a la reforma del Consejo de Seguridad — por ejemplo, la ampliación y los métodos de trabajo — deben solucionarse todos a la vez. UN إن وفدي يتردد في تأييد فكرة تناول جميع المشاكل والمسائل المتصلة بإصلاح مجلس اﻷمن، مثل توسيـــع عضويتـــه وطـرق عمله، في آن واحد.
    Aprobación y aplicación de legislación clave relacionada con la reforma del sector de la seguridad con miras a incrementar la supervisión y la rendición de cuentas UN اعتماد وتنفيذ التشريعات الرئيسية المتصلة بإصلاح القطاع الأمني لزيادة الإشراف والمساءلة
    Al establecer compromisos sobre la reforma es-pecífica de las leyes electorales, el Gobierno está exa-minando actualmente las impugnaciones pendientes an-te el Tribunal Constitucional. UN وفيما يتعلق بتحديد الالتزامات المتصلة بإصلاح قوانين الانتخابات بالذات، تقوم الحكومة في الوقت الراهن بمناقشة الاعتراضات المقدمة إلى المحكمة الدستورية.
    B. Recursos humanos 17. Dentro del contexto de la reforma estructural general, se han emprendido varias iniciativas de reforma de la gestión de los recursos humanos. UN 17 - لقد اتُّخذ، في سياق الإصلاح الهيكلي العام، عدد من المبادرات المتصلة بإصلاح إدارة الموارد البشرية.
    :: Prestación de asesoramiento a la Comisión de Reforma Legislativa mediante reuniones mensuales sobre la investigación relativa a la reforma y redacción de leyes UN :: إسداء المشورة عن طريق عقد اجتماعات شهرية للجنة إصلاح القانون بشأن البحوث القانونية المتصلة بإصلاح القوانين وصياغتها
    Además, en el marco de un enfoque integrado y amplio, se están financiando varios proyectos de desarrollo que tienen repercusión en la lucha contra el problema de las armas pequeñas, por ejemplo en relación con la reforma del sector de seguridad, la buena gestión de los asuntos públicos y como parte de campañas de promoción de organizaciones de la sociedad civil. UN وفضلاً عن ذلك، يتم تمويل عدة مشاريع تنمية ذات تأثير على مكافحة مشكلة الأسلحة الصغيرة، تطبيقاً لنهج متكامل وشامل، مثل المشاريع المتصلة بإصلاح قطاع الأمن، والحكم الرشيد، وتعزيز الدعوة من خلال منظمات المجتمع المدني.
    Explicó cómo en los últimos diez años sus colegas del UNFPA y ella se habían centrado en tres prioridades y habían respondido a las nuevas exigencias asociadas con la reforma de las Naciones Unidas, la eficacia de la ayuda y la rendición de cuentas, y habían registrado importantes logros. UN وأوضحت كيف عملت هي وزملاؤها في الصندوق، خلال السنوات العشر الماضية، على الدفع بالأولويات الثلاث إلى الأمام وكيف استجابوا للمتطلبات الجديدة المتصلة بإصلاح الأمم المتحدة وبتحقيق فعالية المعونة والمساءلة، ليحققوا بذلك إنجازات هامة.
    El componente judicial y el componente de derechos humanos y protección, conjuntamente con el PNUD, están colaborando con el Presidente del Tribunal Supremo y el Ministerio de Justicia para ocuparse de los problemas relativos a la rehabilitación y el equipamiento del sistema de tribunales. UN ويعمل العنصر القضائي وعنصر حقوق الإنسان والحماية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع كبيـر القضاة ووزارة العـدل حاليا على معالجة المشاكل المتصلة بإصلاح منظومة المحاكم وتجهيزها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد