El Sistema de Evaluación en materia de tecnología Avanzada (SEVTEP) de la UNCTAD se ocupa de cuestiones relacionadas con la tecnología en el desarrollo sostenible. | UN | ويعالج نظام اﻷونكتاد لتقييم التكنولوجيات المتقدمة مسائل التنمية المستدامة المتصلة بالتكنولوجيا. |
Se preparó entonces en forma conjunta un código para clasificar todas las actividades relacionadas con la tecnología. | UN | ووضع بعد ذلك بصفة مشتركة نظام للتدوين استهدف تصنيف جميع الأنشطة المتصلة بالتكنولوجيا. |
Un problema especial es la variación de conocimientos, de experiencia y habilidades técnicas relacionados con la tecnología en general entre diversos regiones y países. | UN | ١٣٥ - وهناك مشكلة مميزة وهي اختلاف المناطق والبلدان في المعرفة العامة والخبرة والمهارات المتصلة بالتكنولوجيا. |
Impulsan esos procesos diversos factores relacionados con la tecnología y con el mercado, reformas de política interna orientadas hacia una mayor liberalización y desregulación y medidas internacionales encaminadas a aumentar la transparencia de las transacciones internacionales. | UN | وهي عمليات متواصلة تحركها مجموعة من العوامل المتصلة بالتكنولوجيا واﻷسواق، والتغيرات في السياسات الوطنية التي تركز على تحرير الاقتصاد وإلغاء الضوابط التنظيمية، والتدابير الدولية الرامية إلى زيادة شفافية المعاملات الدولية. |
También se han programado las cuestiones relativas a la tecnología apropiada y a los conocimientos tradicionales. | UN | وتم أيضاً تناول المسائل المتصلة بالتكنولوجيا الملائمة والمعارف التقليدية. |
Se propuso que se incluyeran en la base de datos las siguientes actividades relacionadas con la tecnología financiadas con cargo al presupuesto ordinario: informes, reuniones, talleres y proyectos de cooperación técnica. | UN | واقترح أن تكون الأنشطة المتصلة بالتكنولوجيا التي تدرج في قاعدة البيانات هي الأنشطة التالية الممولة عن طريق الميزانية العادية: التقارير والاجتماعات وحلقات العمل ومشاريع التعاون التقني. |
La cooperación Sur-Sur en las cuestiones relacionadas con la tecnología forma parte integrante de la globalización. | UN | والتعاون في بين بلدان الجنوب بشأن القضايا المتصلة بالتكنولوجيا يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية العولمة. |
Este conjunto de actividades se centrará principalmente en las inversiones, el desarrollo empresarial y la participación de las empresas en la economía mundial, así como en cuestiones relacionadas con la tecnología y el desarrollo. | UN | وستركز مجموعة اﻷنشطة على الاستثمار وتنمية المشاريع ومشاركة المشاريع في الاقتصاد العالمي، والمسائل المتصلة بالتكنولوجيا والتنمية. |
Este conjunto de actividades se centrará principalmente en las inversiones, el desarrollo empresarial y la participación de las empresas en la economía mundial, así como en cuestiones relacionadas con la tecnología y el desarrollo. | UN | وستركز مجموعة اﻷنشطة على الاستثمار وتنمية المشاريع ومشاركة المشاريع في الاقتصاد العالمي، والمسائل المتصلة بالتكنولوجيا والتنمية. |
Además de cumplir las funciones que le confía la Junta, la Sociedad Espacial de Suecia está participando activamente en una serie de esferas relacionadas con la tecnología espacial y la teleobservación. | UN | تضطلع المؤسسة الفضائية السويدية ، الى جانب أداء المهام التي يكلفها بها المجلس ، بأنشطة في عدد من المجالات المتصلة بالتكنولوجيا الفضائية والاستشعار عن بعد . |
Esta serie de actividades se centrarían en la inversión, el fomento de la empresa y la participación de las empresas en la economía mundial, así como en cuestiones relacionadas con la tecnología para el desarrollo. | UN | وستركز مجموعة اﻷنشطة هذه على الاستثمار وتنمية المشاريع ومساهمة المشاريع في الاقتصاد العالمي، والقضايا المتصلة بالتكنولوجيا والتنمية. |
Durante esta videoconferencia, los teleparticipantes y los que se encontraban presentes en Tokio examinaron temas relacionados con la tecnología. | UN | وبحث المشاركون في المناقشة عن بعد، فضلا عن الحاضرين في طوكيو، المسائل المتصلة بالتكنولوجيا أثناء المؤتمر المعقود بالفيديو. |
B. El libre comercio de servicios de consultoría y servicios relacionados con la tecnología | UN | باء- حرية التجارة في الخدمات الاستشارية والخدمات المتصلة بالتكنولوجيا |
Resulta esencial permitir que los servicios de consultoría y los proveedores de servicios relacionados con la tecnología circulen libremente, con algunas restricciones, entre los países en desarrollo. | UN | ومن ثم، فمن الضرورة بمكان السماح لمقدمي الخدمات الاستشارية والخدمات المتصلة بالتكنولوجيا بأن ينتقلوا بحرية، مع قيود محدودة، عبر البلدان النامية. |
Riesgos relacionados con la tecnología y los sistemas | UN | هاء - المخاطر المتصلة بالتكنولوجيا والنظم |
E. Riesgos relacionados con la tecnología y los sistemas | UN | هـاء - المخاطر المتصلة بالتكنولوجيا والنظم |
En tercer lugar, las disposiciones relativas a la tecnología podían distinguirse sobre la base de los métodos de aplicación. | UN | ثالثاً، يمكن التمييز بين الأحكام المتصلة بالتكنولوجيا فيما يخص طرائق التنفيذ. |
Otro participante también insistió en la importancia que tenía asegurar un intercambio libre de los datos relativos a la tecnología. | UN | وشدد مشارك آخر على أهمية ضمان حرية تبادل البيانات المتصلة بالتكنولوجيا. |
Situación de las actividades en marcha para prevenir y controlar los delitos de alta tecnología y relacionados con las redes informáticas | UN | حالة الجهود الجارية لمنع ومكافحة الجريمة المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة وبالحواسيب |
ii) Un fondo multilateral para la tecnología del clima destinado a atender las necesidades financieras en materia de tecnología determinadas por el órgano ejecutivo. | UN | `2` صندوق متعدد الأطراف لتكنولوجيا المناخ لتلبية الاحتياجات المالية المتصلة بالتكنولوجيا على النحو الذي يقرره المجلس التنفيذي؛ |
En Nigeria, la Fundación nacional de centros de fomento de la tecnología y la empresa tiene en proceso la creación de los tres primeros centros de ese tipo. | UN | ففي نيجيريا، تقوم حاليا مؤسسة الحاضنات الوطنية لﻷعمال التجارية المتصلة بالتكنولوجيا بإنشاء ثلاث حاضنات أولية لﻷعمال التجارية المتصلة بالتكنولوجيا. |
- incrementar el acceso a la información tecnológica adecuada. | UN | :: تعزيز فرص الوصول إلى المعلومات الملائمة المتصلة بالتكنولوجيا. |
La UNU ha hecho especial hincapié en el estudio de la evolución de los marcos multilaterales de gestión pública en relación con la tecnología, la economía y el medio ambiente a fin de contribuir a la formulación de un enfoque coordinado de la política ambiental. | UN | وتركز جامعة الأمم المتحدة، بوجه خاص، على استكشاف الطبيعة المتغيرة لأطر الحكم المتعددة الأطراف المتصلة بالتكنولوجيا والاقتصاد والبيئة وذلك بغرض المساعدة على وضع نهج منسق يتبع في السياسات البيئية. |