ويكيبيديا

    "المتصلة بالحد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relacionadas con la reducción
        
    • relacionados con la reducción
        
    • de reducción
        
    • relativas a la reducción
        
    • para la reducción
        
    • relativos a la reducción
        
    • sobre reducción
        
    • en materia de limitación
        
    • relación con la reducción
        
    • refieren a la reducción
        
    • referente a la reducción
        
    • pertinentes a la reducción
        
    • relacionada con la reducción
        
    El SEAFDEC informó de que había establecido varios foros para abordar las cuestiones relacionadas con la reducción de la capacidad de pesca en los países de Asia sudoriental en conexión con la reducción de las actividades de pesca ilegales. UN وأفاد مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بأنه عقد عدة منتديات لمعالجة المسائل المتصلة بالحد من قدرات الصيد في بلدان جنوب شرق آسيا في سياق الحد من أنشطة الصيد غير القانونية.
    15. En Asia, las actividades regionales relacionadas con la reducción de los desastres y el Decenio reflejan la diversidad física y cultural del continente. UN ١٥ - في آسيا، يتجلى في اﻷنشطة اﻹقلمية المتصلة بالحد من الكوارث والعقد، التنوع المادي والثقافي لهذه القـــارة.
    Al efecto será necesario crear mecanismos que permitan bajar los costos relacionados con la reducción de las emisiones. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي إيجاد آليات تسمح بخفض التكاليف المتصلة بالحد من الانبعاثات.
    El Relator Especial reitera además su llamamiento a los Estados para que se ocupen de los derechos de la mujer a una vivienda adecuada y a la tierra en sus estrategias de reducción de la pobreza y en los programas de desarrollo rural y de reforma agraria. UN ويدعو المقرر الخاص مجدداً الدول إلى أن تعالج حق المرأة في السكن اللائق والأرض على وجه التحديد، في استراتيجياتها المتصلة بالحد من الفقر، وبرامج التنمية الريفية وإصلاح الأراضي.
    Las principales disposiciones relativas a la reducción de la demanda figuran en los artículos 6 a 14, en los que se especifican las medidas relacionadas con los precios e impuestos y las medidas no relacionadas con los precios necesarias para reducir la demanda de tabaco. UN وترد الأحكام الأساسية المتصلة بالحد من الطلب في المواد من 6 إلى 14، التي تورد بالتفصيل التدابير السعرية والضريبية وغير السعرية اللازمة للحد من الطلب على التبغ.
    En el preámbulo, el centro de la atención se dirige claramente a cuestiones relacionadas con la reducción de armamentos y la no proliferación, contexto en el cual la cuestión del desarme nuclear queda relegada a un lugar muy secundario. UN ويتركز الاهتمام في جزء الديباجة بصورة واضحة على المسائل المتصلة بالحد من اﻷسلحة وبعدم الانتشار. وفي هذا اﻹطار، تتراجع مسألة نزع السلاح النووي في الواقع إلى خلفية الصورة.
    Colombia apoya la creación de un equipo de tareas interinstitucional que se ocupe permanentemente de cuestiones relacionadas con la reducción de los desastres naturales en colaboración con representantes de las regiones y miembros de la comunidad científica y técnica. UN وأعلن أن كولومبيا تؤيد إنشاء فرقة عمل مشتركة بين الوكالات تزاول عملها بصفة دائمة لتناول المسائل المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية بالتعاون مع الممثلين اﻹقليميين وأعضاء المجتمع العلمي والتقني.
    28. En los últimos diez años, las ideas relacionadas con la reducción de los desastres han avanzado tanto en alcance como en sofisticación. UN 28- شهدت السنوات العشر الأخيرة، تقدماً في المفاهيم المتصلة بالحد من الكوارث، سواء في نطاقها أو تعقيدها.
    La ejecución del subprograma 6 incumbe a la Subdivisión de reducción del Riesgo y Rehabilitación, que organiza actividades relacionadas con la reducción de los riesgos, la respuesta a emergencias y la recuperación temprana de las zonas urbanas. UN يضطلع بالمسؤولية عن البرنامج الفرعي 6 فرع الحد من الأخطار والإصلاح الذي يقود الأنشطة المتصلة بالحد من الأخطار وحالات الطوارئ والإنعاش المبكر في المناطق الحضرية.
    Las reuniones intergubernamentales y los cursos prácticos regionales contribuyeron a promover un mayor diálogo entre los Estados miembros y proporcionaron orientación con respecto a las prioridades y necesidades relacionadas con la reducción del riesgo de desastres. UN وساهمت الاجتماعات الحكومية الدولية وحلقات العمل الإقليمية في توسيع الحوار بين الدول الأعضاء وتوفير التوجيه فيما يتعلق بالأولويات والاحتياجات المتصلة بالحد من أخطار الكوارث.
    Los problemas relacionados con la reducción de los desastres naturales y tecnológicos en Kazajstán y en el Asia central en general han de tratarse en el marco de las reuniones del Grupo Consultivo del Banco Mundial y el PNUD. UN وينبغي معالجة المشاكل المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية والتكنولوجية في كازاخستان ووسط آسيا بشكل عام في اطار أعمال اجتماعات الفريق الاستشاري للبنك الدولي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    Cargo actual: Consultor/Asesor en temas relacionados con la reducción de la oferta de drogas. UN الوظيفة الحالية: خبير استشاري/ مستشار في المواضيع المتصلة بالحد من عرض المخدرات غير المشروعة الوظائــف
    En el informe se examinan los progresos alcanzados en algunas esferas determinadas que pueden afectar considerablemente a la consecución de los objetivos relacionados con la reducción de la pobreza y del hambre. UN ويستعرض التقرير التقدم الذي تحقق في بعض المجالات المنتقاة التي من شأنها أن تؤثر على نحو هائل في بلوغ الأهداف المتصلة بالحد من الفقر والجوع.
    La creación de oportunidades para que todos los miembros de una comunidad influyan en su propio proceso de desarrollo y hagan aportaciones a él es esencial para las actividades de reducción de la pobreza y mejoramiento de la condición humana. UN 19 - تكتسي إتاحة الفرص لجميع أفراد المجتمع المحلي للتأثير والمساهمة في العملية الإنمائية الخاصة بهم أهمية مركزية في الأنشطة المتصلة بالحد من الفقر وتحسين حال البشر.
    Las principales disposiciones relativas a la reducción de la oferta figuran en los artículos 15 a 17 e incluyen medidas orientadas a luchar contra el comercio ilícito de productos del tabaco y prohibir las ventas a menores y por menores así como una disposición de apoyo a actividades alternativas económicamente viables. UN وترد الأحكام الأساسية المتصلة بالحد من العرض في المواد من 15 إلى 17 وتشمل إجراءات ضد الاتجار غير المشروع بمنتجات التبغ، وحظر بيعها إلى القصّر أو بواسطتهم، وحكما بشأن تقديم الدعم للأنشطة البديلة ذات الجدوى الاقتصادية.
    Es esencial que se preste apoyo político a nivel de los países, y se alienta a los países árabes a participar en las actividades mundiales para la reducción de desastres así como en las investigaciones y las observaciones sistemáticas de los cambios que se están produciendo en el planeta. UN ويلزم توفر الدعم السياسي على المستوى القطري، وتشجع البلدان العربية على المشاركة في الأنشطة العالمية المتصلة بالحد من الكوارث والمبادرات المتعلقة بأبحاث تغير المناخ والملاحظات.
    e) Convocar reuniones especiales de expertos en asuntos relativos a la reducción de desastres. UN )ﻫ( عقد اجتماعات مخصصة للخبراء بشأن القضايا المتصلة بالحد من الكوارث؛
    12.26 La ejecución del subprograma 6 incumbe a la Subdivisión de reducción del Riesgo y Rehabilitación, que organiza actividades sobre reducción de los riesgos, la respuesta a emergencias y la recuperación temprana de las zonas urbanas. UN 12-26 يضطلع فرع الحد من الأخطار والإصلاح بالمسؤولية عن البرنامج الفرعي 6، ويقود الأنشطة المتصلة بالحد من الأخطار وحالات الطوارئ والإنعاش المبكر في المناطق الحضرية.
    Convencida de que la solución de las cuestiones de incumplimiento que han surgido en relación con las obligaciones en materia de limitación de armamentos y de desarme contribuiría a mejorar las relaciones entre los Estados y a fortalecer la paz y la seguridad mundiales, UN واقتناعا منها بأن حسم المسائل المتعلقة بعدم الامتثال التي نشأت فيما يتعلق بالالتزامات المتصلة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح من شأنه أن يسهم في تحسين العلاقات بين الدول وتعزيز السلم واﻷمن العالميين،
    e) Asegurar la cooperación en materia de investigación y desarrollo en ciencia y tecnología en relación con la reducción de los desastres naturales a fin de fortalecer la capacidad de los países en desarrollo para reducir su vulnerabilidad a este respecto; UN )ﻫ( ضمان التعاون في مجال البحوث وتطوير العلم والتكنولوجيا المتصلة بالحد من الكوارث الطبيعية، بغية تعزيز قدرات البلدان النامية على تقليل قابليتها للتأثر من هذه الناحية؛
    Los objetivos de desarrollo social propuestos por el Estado, y en particular los que se refieren a la reducción de la pobreza, solamente se pueden lograr por medio de la colaboración eficaz con los aliados internacionales que toman acciones en los sectores productivos y sociales. UN ولا يمكن لأهداف التنمية الاجتماعية التي حددتها الدولة، وخاصة الأهداف المتصلة بالحد من الفقر، أن تتحقق إلا بالتعاون الفعال مع الشركاء الدوليين الذين يعملون في القطاعات الإنتاجية والاجتماعية.
    c) Mayor capacidad de los Estados miembros para abordar los problemas sociales y económicos, persistentes y de nueva aparición, que preocupan a la mujer en lo referente a la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible UN (ج) تعزيز قدرة الدول الأعضاء على معالجة شواغل المرأة الاجتماعية والاقتصادية، المستمرة منها والناشئة، المتصلة بالحد من الفقر وبالتنمية المستدامة
    28. El seguimiento de las decisiones de la Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres será, según corresponda, una parte integrante y coordinada del seguimiento de otras conferencias importantes en esferas pertinentes a la reducción de los riesgos de desastres. UN 28- وستكون متابعة قرارات المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، حسب الاقتضاء، جزءاً مدمجاً ومنسقاً من متابعة المؤتمرات الرئيسية الأخرى في الميادين المتصلة بالحد من خطر الكوارث().
    Los centros cuentan con miles de fuentes temáticas y otros proveedores de información relacionada con la reducción de desastres. UN وهي تعتمد فعلا على آلاف المصادر المواضيعية ومقدمي المعلومات المتصلة بالحد من الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد