40. Reclamación de National por pérdidas relacionadas con contratos 150 | UN | 40 مطالبة شركة ناشيونال عن الخسائر المتصلة بالعقود 145 |
Se trata de los contratos mencionados antes en relación con la reclamación de Hitachi por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | وهما عقدان سبق مناقشتهما في إطار مطالبة شركة هيتاشي المتعلقة بالخسائر المتصلة بالعقود. |
Por consiguiente, se prevé que se podrán presentar reclamaciones por pérdida de activos físicos, daños y perjuicios a los activos intangibles, pérdida de ingresos comerciales y pérdidas relacionadas con contratos si fueran resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالتالي فإنه ينص على جواز تقديم مطالبات بالتعويض عن خسارة الأصول المادية وعن الأضرار التي تلحق بالأصول غير المادية وفقدان الإيرادات التجارية والخسائر المتصلة بالعقود التجارية إذا كانت هذه الخسائر ناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
b) En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq era parte, el Iraq no puede aducir la fuerza mayor o principios jurídicos análogos para eximirse de las obligaciones que le imponía el contrato; | UN | (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان طرفا فيها، أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته بموجب العقود؛ |
b) En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq era parte, el Iraq no puede aducir la fuerza mayor o principios jurídicos análogos para eximirse de las obligaciones que le imponía el contrato; | UN | )ب( لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان هذا البلد طرفاً فيها، أن يتذرع بمقولة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛ |
Los expertos competentes proporcionarán a la Comisión información más pormenorizada sobre las cuestiones contractuales. | UN | وسيقوم الخبراء ذوو الصلة بالأمر بتزويد اللجنة بمزيد من المعلومات التفصيلية حول المسائل المتصلة بالعقود. |
Las obligaciones relacionadas con los contratos considerados prioritarios continuaban formando parte del pasivo del programa. | UN | أما الالتزامات المتصلة بالعقود التي أعطيت أولوية فقد بقيت ضمن الالتزامات المترتبة على البرنامج. |
Por consiguiente, se prevé que se podrán presentar reclamaciones por pérdida de activos físicos, daños y perjuicios a los activos intangibles, pérdida de ingresos comerciales y pérdidas relacionadas con contratos si fueran resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالتالي فإنه ينص على جواز تقديم مطالبات بالتعويض عن خسارة الأصول المادية وعن الأضرار التي تلحق بالأصول غير المادية وفقدان الإيرادات التجارية والخسائر المتصلة بالعقود التجارية إذا كانت هذه الخسائر ناشئة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت. |
2. Resarcibilidad de tipos específicos de pérdidas relacionadas con contratos 156 - 159 44 | UN | 2- قابلية أنواع محددة من الخسائر المتصلة بالعقود للتعويض 156-162 41 |
2. Resarcibilidad de tipos específicos de perdidas relacionadas con contratos | UN | 2- قابلية أنواع محددة من الخسائر المتصلة بالعقود للتعويض |
C. Otras pérdidas relacionadas con contratos 86 - 106 27 | UN | جيم - الخسائر الأخرى المتصلة بالعقود 86-106 29 |
123. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 123- يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض لقاء الخسائر المتصلة بالعقود. |
179. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización en concepto de pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 179- يوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن الخسائر المتصلة بالعقود. |
A. Pérdidas relacionadas con contratos y " petición subsidiaria " 406 - 430 84 | UN | ألف- الخسائر المتصلة بالعقود و " المطالبة الفرعية " 406-430 81 |
A. Pérdidas relacionadas con contratos 813 - 874 149 | UN | ألف- الخسائر المتصلة بالعقود 813-874 145 |
Cuadro 40 Reclamación de National por pérdidas relacionadas con contratos | UN | الجدول 40- مطالبة شركة ناشيونال عن الخسائر المتصلة بالعقود |
874. El Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización por pérdidas relacionadas con contratos. | UN | 874- يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن الخسائر المتصلة بالعقود. |
b) En lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq era parte, el Iraq no puede aducir la fuerza mayor o principios jurídicos análogos para eximirse de las obligaciones que le imponía el contrato; | UN | )ب( لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان طرفاً فيها، أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته بموجب العقد؛ |
b) en lo que respecta a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq era parte, el Iraq no puede aducir la fuerza mayor o principios jurídicos análogos para eximirse a las obligaciones que le imponía el contrato; | UN | (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان طرفاً فيها، أن يتذرع بحجة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية للتنصل من التزاماته بموجب العقد؛ |
b) Por lo que se refiere a las pérdidas relativas a contratos en los que el Iraq era parte, el Iraq no puede hacer valer la fuerza mayor o principios jurídicos análogos para eximirse de las obligaciones que le incumbían en virtud del contrato; | UN | (ب) لا يجوز للعراق، فيما يتعلق بالخسائر المتصلة بالعقود التي كان العراق طرفاً فيها، أن يتذرع بمقولة القوة القاهرة أو ما شابهها من المبادئ القانونية دفاعاً عن التزاماته بموجب العقد؛ |
A. Pérdidas contractuales 119 - 126 52 | UN | ألف - الخسائر المتصلة بالعقود 119-126 54 |
B. Intereses por pérdidas contractuales 127 53 | UN | باء - الفائدة على الخسائر المتصلة بالعقود 127 55 |
Se crearía un consejo federal de gas y petróleo que establecería todas las políticas relacionadas con los contratos y otras cuestiones relativas a la industria. | UN | وسيُنشأ مجلس اتحادي للنفط والغاز يعنى بوضع جميع السياسات المتصلة بالعقود والمسائل الأخرى المتعلقة بالصناعة. |