Segunda Comisión para asuntos relacionados con la corrupción y la recuperación de activos | UN | اجتماعات اللجنة الثانية، في ما يتعلق بالمسائل المتصلة بالفساد واسترداد الأصول |
El experto señaló que el indicador facilitaba tanto el número de condenas por casos relacionados con la corrupción como el número de multas pagadas. | UN | وأشار المستشار الفني إلى أنه يُبلَّغ في هذا المؤشر عن كلٍٍ من عدد الإدانات المتصلة بالفساد ومقدار الغرامات المدفوعة. |
Además, no se han registrado éxitos de consideración en la restitución o confiscación de los montos provenientes de delitos relacionados con la corrupción. | UN | ولم يُحرز علاوة على ذلك نجاح كبير في استرداد عائدات الجرائم المتصلة بالفساد أو مصادرتها. |
:: La penalización de una amplia gama de conductas relacionadas con la corrupción. | UN | :: تجريم طائفة عريضة من الأفعال المتصلة بالفساد. |
Actividades de cooperación técnica relacionadas con la corrupción | UN | أنشطة التعاون التقني المتصلة بالفساد |
Como consecuencia, el régimen general es aplicable también a los delitos de corrupción. | UN | ومن ثمّ، تنطبق تلك الأحكام العامّة أيضا على الجرائم المتصلة بالفساد. |
Además, aunque Alemania no había ratificado dicha Convención, las autoridades nacionales no estaban impedidas para prestar asistencia a otros países en la investigación y la lucha contra los delitos relacionados con la corrupción. | UN | ومع أن ألمانيا، علاوة على ذلك، لم تصدّق بعد على اتفاقية مكافحة الفساد، فإن ذلك لا يمنع السلطات الوطنية من مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الجرائم المتصلة بالفساد. |
Su mandato es investigar los casos de corrupción, abuso de poder y otros delitos relacionados con la corrupción, e iniciar las acciones judiciales correspondientes. | UN | وتتمثل ولايته في التحقيق في حالات الفساد وإساءة استخدام المنصب وغير ذلك من القضايا الجنائية المتصلة بالفساد وملاحقة الجناة قضائيا. |
El Comité recomienda que el Estado parte intensifique sus esfuerzos por enjuiciar los casos de corrupción y revise su política de condenas por delitos relacionados con la corrupción. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تضاعف جهودها لمقاضاة المسؤولين عن حالات الفساد وأن تعيد النظر في السياسة المتبّعة لإصدار الأحكام في الجرائم المتصلة بالفساد. |
Las sanciones por delitos relacionados con la corrupción no son una excepción a esa tendencia general. | UN | ولا يُستثنى من هذا التوجّه العام العقوبات المفروضة على الجرائم المتصلة بالفساد. |
En la práctica, dados los importantes intereses públicos que hay en juego, sería muy poco probable que se decidiera no proceder en casos relacionados con la corrupción. | UN | ولكن على أرض الواقع، عندما تكون مصالح الجمهور المهمة معرّضة للخطر، يكون التخلّي عن الملاحقة القضائية في القضايا المتصلة بالفساد أمرا مستبعدا جدا. |
En general, los delitos relacionados con la corrupción pueden admitir una fianza. | UN | وبصفة عامة، يمكن تطبيق إجراء إطلاق السراح بكفالة على الجرائم المتصلة بالفساد. |
La Comisión Anticorrupción tiene autoridad para realizar investigaciones e incoar un proceso en casos de delitos relacionados con la corrupción. | UN | تتمتع لجنة مكافحة الفساد بصلاحية التحقيق في الجرائم المتصلة بالفساد وملاحقة مرتكبيها. |
La Dirección inicia y lleva a cabo investigaciones sobre asuntos relacionados con la corrupción en virtud de la Ley de prevención de la corrupción. | UN | إذ يباشر المكتب التحقيقات ويسيّرها في المسائل المتصلة بالفساد في إطار قانون منع الفساد. |
En todas las etapas del proceso de aplicación de la ley, existe un organismo especializado que se encarga concretamente de los delitos relacionados con la corrupción. | UN | في جميع مراحل عملية إنفاذ القانون هناك هيئة متخصّصة في التعامل مع الجرائم المتصلة بالفساد تحديدا. |
Varios países señalaron que existían vínculos entre las actividades de terrorismo y diversas actividades delictivas relacionadas con la corrupción, el blanqueo de dinero y la falsificación de documentos de viajes y de identidad y otros documentos oficiales. | UN | وأشار عدد من البلدان إلى أن ثمة صلات بين الأنشطة الإرهابية ومختلف الأنشطة الإجرامية المتصلة بالفساد وغسل الأموال وتزوير وثائق السفر والهوية وغيرها. |
Se hizo amplio hincapié en prestar servicios de asesoramiento sobre cooperación internacional en cuestiones relacionadas con la corrupción. | UN | 11- وركّز تركيزا واسع النطاق على تقديم الخدمات الاستشارية بشأن التعاون الدولي في المسائل المتصلة بالفساد. |
A fin de abordar cuestiones relacionadas con la corrupción, Jordania ha definido un marco institucional que incluye a diversos organismos especializados, además de una estrategia nacional de lucha contra la corrupción para el período 2008-2012. | UN | وأضافت أنه من أجل التصدي للمسائل المتصلة بالفساد قامت الأردن بوضع إطار مؤسسي يضم عدداً من الوكالات المتخصصة بالإضافة إلى الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد للفترة من 2008 إلى 2012. |
Esa colaboración comprenderá la participación en programas y proyectos internacionales para la prevención de la corrupción [y de los actos delictivos relacionados con ella]. | UN | ويتعين أن يشمل ذلك التعاون المشاركة في البرامج والمشاريع الدولية الرامية إلى منع الفساد [والأفعال الاجرامية المتصلة بالفساد]. |
Durante un seminario celebrado en Kiev del 11 al 13 de junio, se prestó especial atención a las disposiciones de la Convención relativas a la corrupción y al Protocolo contra la trata de personas, así como a la cuestión del aumento de la cooperación internacional. | UN | وفي حلقة دراسية عقدت في كييف من 11 إلى 13 حزيران/يونيه، وجّه اهتمام خاص نحو الأحكام المتصلة بالفساد من الاتفاقية ونحو بروتوكول الاتجار بالأشخاص، فضلا عن تعزيز التعاون الدولي. |
3. Los participantes debatieron abierta y francamente los retos que enfrentaban, incluidos los relativos a la corrupción y la mala administración de los ingresos del petróleo y el gas. | UN | 3 -ناقش المشاركون بشكل مفتوح وبصراحة ما يواجهونه من تحديات، بما في ذلك التحديات المتصلة بالفساد وسوء إدارة إيرادات النفط والغاز. |