ويكيبيديا

    "المتصلة بالموضوع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertinente
        
    • correspondientes
        
    • pertinentes de
        
    • conexas
        
    • relativas al tema
        
    • conexos
        
    • sobre el tema
        
    • correspondiente
        
    • relacionadas con el tema
        
    • relación con el tema
        
    • al respecto
        
    • en la materia
        
    • relacionados con el tema
        
    El párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير:
    Las posiciones de las delegaciones respecto a las recomendaciones de la Quinta Comisión quedaron expuestas en la Comisión y se recogen en las actas resumidas correspondientes. UN لقد تم توضيح مواقف الوفود إزاء توصيات اللجنة الخامسة في إطار اللجنة وهي واردة في المحاضر الرسمية المتصلة بالموضوع.
    A continuación se reproducen los artículos pertinentes de la Constitución de 1973 de la República Islámica del Pakistán que guardan relación con este aspecto: UN ويرد أدناه نص المواد المتصلة بالموضوع من دستور جمهورية باكستان اﻹسلامية الصادر في عام ١٩٧٣:
    Consiguiente, pidió una aclaración, y la información adicional proporcionada figura en el anexo V, mientras que los anexos VI y VII contienen información sobre cuestiones conexas. UN ولذلك فقد طُلبت توضيحات، وأُدرجت المعلومات الإضافية المقدمة في المرفق الخامس إلى جانب معلومات عن المسائل المتصلة بالموضوع في المرفقين السادس والسابع.
    Inicio de los preparativos del noveno período de sesiones de la Comisión sobre las cuestiones relativas al tema sectorial: energía UN الشروع في الأعمال التحضيرية للدورة التاسعة للجنة بشأن المسائل المتصلة بالموضوع القطاعي: الطاقة
    Los resultados conexos que constituyen prioridades para el Reino Unido son: UN وتشمل النتائج المتصلة بالموضوع التي تشكل حاليا أولويات رئيسية بالنسبة للمملكة المتحدة، ما يلي:
    En la reunión se examinaron las declaraciones y datos del Iraq sobre el tema. UN ودرس الاجتماع إعلانات وبيانات العراق المتصلة بالموضوع.
    No obstante, la Junta estima que se debe enmendar la regla correspondiente si el Secretario General se propone delegar plenamente la facultad de pasar a pérdidas y ganancias. UN غير أن المجلس يعتقد أنه ينبغي تعديل القاعدة المتصلة بالموضوع اذا اتجهت نية اﻷمين العام الى تفويض سلطة الشطب كاملة.
    Se podrá invitar a un organismo principal del sistema de las Naciones Unidas a que colabore con el grupo en la determinación de las actividades relacionadas con el tema; UN ويجوز دعوة وكالة رئيسية من وكالات منظومة اﻷمم المتحدة إلى عمل مع الفريق في تحديد اﻷنشطة المتصلة بالموضوع في إطار منظومة اﻷمم المتحدة؛
    El párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير:
    El párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير:
    El párrafo pertinente de ese informe dice lo siguiente: UN وفيما يلي نص الفقرة المتصلة بالموضوع من ذلك التقرير:
    El Grupo considera razonable dar por supuesto que debía haber fuera de Kuwait fuera de Kuwait algunos duplicados de las pruebas correspondientes. UN ويرى الفريق أن هناك ما يبرر افتراض وجود نسخة مطابقة للأدلة المتصلة بالموضوع خارج الكويت.
    La Academia del Ministerio del Interior organizó el curso Lucha contra la trata de personas y publicó los manuales correspondientes. UN وقد نظمت أكاديمية وزارة الداخلية دورة عن مكافحة الاتجار بالبشر ونشرت المواد التدريبية المتصلة بالموضوع.
    También señala a la atención de la Comisión los informes pertinentes de las organizaciones internacionales de derechos humanos. UN وأحال أيضا اللجنة إلى التقارير المتصلة بالموضوع التي قدمتها منظمات دولية لحقوق اﻹنسان.
    Al hacerlo, el Comité Especial, como en el pasado, examinará las medidas adoptadas o previstas por las organizaciones internacionales para la aplicación de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ولدى قيامها بذلك، ستجري اللجنة الخاصة، كما فعلت في الماضي، استعراضا للتدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب المنظمات الدولية تنفيذا لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    Los Estados Unidos creen que esta propuesta complementaría las actividades conexas en otros foros, y que no las perjudicaría. UN وتعتقد الولايات المتحدة أن هذا الاقتراح من شأنه أن يستكمل الأنشطة المتصلة بالموضوع في المحافل الأخرى وألا يضر بها.
    Preparativos del noveno período de sesiones de la Comisión sobre las cuestiones relativas al tema sectorial: energía UN الأعمال التحضيرية للدورة التاسعة للجنة بشأن المسائل المتصلة بالموضوع القطاعي: الطاقة
    Consciente de que los recursos de la Secretaría son limitados y, por lo tanto, de que es necesario racionalizar el examen de temas conexos del programa y las solicitudes de informes, UN وإذ تضع في اعتبارها محدودية موارد اﻷمانة العامة ومن ثم الحاجة إلى ترشيد بنود جدول اﻷعمال المتصلة بالموضوع وطلبات التقارير،
    No debe cejarse en el empeño en contribuir a la aplicación efectiva de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General sobre el tema. UN ولا يمكن أن يكون هناك تراخ في الجهود الرامية إلى تحقيق التنفيذ الفعلي لقرارات الجمعية العامة المتصلة بالموضوع.
    El Gobierno informó que esa persona no había acudido a la Procuraduría General de Justicia del Estado de Chiapas a ratificar la denuncia y que tampoco obraba en el expediente el certificado médico correspondiente ni la declaración del testigo. UN وأَبلغت الحكومة بأن هذا الشخص لم يتوجه إلى النيابة العامة للقضاء بولاية تشياباس لتأكيد الشكوى كما انه لا توجد في الملف الشهادة الطبية المتصلة بالموضوع ولا إفادة الشاهد.
    COORDINACIÓN DE LAS POLÍTICAS Y ACTIVIDADES DE LOS ORGANISMOS ESPECIALIZADOS Y OTROS ÓRGANOS DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS relacionadas con el tema SIGUIENTE: COORDINACIÓN DE LAS ACTIVIDADES DEL SISTEMA DE LAS NACIONES UNIDAS PARA LA UN تنسيق سياسات وأنشطة الوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخــرى لمنظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بالموضوع التالي: تنسيق أنشطة منظومة اﻷمم المتحدة للقضاء على الفقر
    Cinco expertos proporcionaron al Comité información científica, técnica, ética, filosófica y jurídica que guardaba relación con el tema. UN وقام خمسة خبراء بتزويد اللجنة بالمعلومات العلمية، والتقنية، والأخلاقية، والفلسفية، والقانونية المتصلة بالموضوع.
    Entiendo que el Comité elegirá a sus Vicepresidentes en cuanto se finalicen las consultas al respecto. UN وأفهم أن اللجنة ستنتخب نواب رئيسها حالما تستكمل المشاورات المتصلة بالموضوع.
    La Estrategia fue aprobada en aplicación de las recomendaciones del Consejo de Europa en la materia y de las buenas prácticas de los Estados miembros de la Unión Europea al respecto. UN واعتمدت الاستراتيجية تنفيذاً لتوصيات مجلس أوروبا المتصلة بالموضوع والممارسات السليمة للدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Esos documentos se refirieron además a algunos problemas conceptuales y jurídicos relacionados con el tema. UN وتصدت هذه الوثائق أيضا لبعض المشاكل النظرية والقانونية المتصلة بالموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد