Otras Partes destacaron la necesidad de aplicar sistemas de alerta temprana de catástrofes relacionadas con el cambio climático. | UN | وأبرز أطراف أخرى الحاجة إلى تنفيذ نظم إنذار مبكر من أجل الكوارث المتصلة بتغير المناخ. |
Estas y otras cuestiones relacionadas con el cambio climático son objeto de tratamiento más detallado en un informe especial. | UN | ويجري تناول هذه المسائل وغيرها من المسائل المتصلة بتغير المناخ بتفصيل أكبر في تقرير خاص. |
Los países también se enfrentaban a diversas medidas comerciales restrictivas y a más problemas relacionados con el cambio climático. | UN | كما أن البلدان تواجه تدابير تجارية تقييدية مختلفة كما تواجه المزيد من التحديات المتصلة بتغير المناخ. |
La primera de esas actividades, en particular, se considera un objetivo intersectorial en todos los proyectos relacionados con el cambio climático. | UN | وقد اعتبرت الأنشطة الأولى هدفاً شاملاً من كل المشاريع المتصلة بتغير المناخ. |
Asimismo, es fundamental velar activamente por que la población sepa cómo acceder a la información sobre el cambio climático. | UN | ومن الضروري أيضاً بذل جهد استباقي يرمي إلى ضمان تعريف الناس بكيفية الحصول على مثل هذه المعلومات المتصلة بتغير المناخ؛ |
Además, se ha prestado asistencia en una serie de esferas concretas relativas al cambio climático. | UN | وتم توفير مساعدات أخرى من خلال مجموعة من المجالات البرنامجية المحددة المتصلة بتغير المناخ. |
Varias Partes proporcionaron información sobre el fomento de la capacidad para integrar las cuestiones del cambio climático en la planificación a mediano y largo plazo. | UN | وقدمت عدة أطراف معلومات عن بناء القدرة على إدخال الشواغل المتصلة بتغير المناخ في التخطيط المتوسط والطويل الأجل. |
Las inquietudes ambientales señaladas con mayor frecuencia son: la proliferación de algas tóxicas, la introducción de especies ajenas al medio y las cuestiones relacionadas con el cambio climático. | UN | وأكثر الاهتمامات البيئية تكرارا هي الذرور اﻷشنية السمية، وإدخال اﻷنواع الغريبة، والمسائل المتصلة بتغير المناخ. |
vii) Apoyar la educación, la formación y la sensibilización del público sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático, por ejemplo mediante talleres y difusión de información; | UN | `7` دعم التعليم والتدريب والتوعية العامة في مجال المسائل المتصلة بتغير المناخ من خلال عقد حلقات عمل ونشر المعلومات، على سبيل المثال؛ |
vii) Apoyar la educación, la formación y la sensibilización del público sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático, por ejemplo mediante talleres y difusión de información; | UN | `7` دعم التعليم والتدريب والتوعية العامة في مجال المسائل المتصلة بتغير المناخ من خلال عقد حلقات عمل ونشر المعلومات، على سبيل المثال؛ |
Entre las actividades planificadas del PNUMA relacionadas con el cambio climático se cuentan las siguientes: | UN | وتشمل أنشطة اليونيب المعتزمة المتصلة بتغير المناخ ما يلي: |
Observando que en los últimos años se ha registrado un aumento en el número de fuentes de financiación disponibles para las actividades relacionadas con el cambio climático, | UN | وإذ يلاحظ أنه سُجل في الأعوام الأخيرة ارتفاع في عدد مصادر التمويل المتاحة للأنشطة المتصلة بتغير المناخ، |
De hecho, los problemas relacionados con el cambio climático ya están en el centro de los debates internacionales. | UN | والواقع أن المشاكل المتصلة بتغير المناخ تكمن الآن في صميم الحوار الدولي. |
Hágase una breve descripción de los proyectos y programas de fomento de la capacidad relacionados con el cambio climático financiados por organizaciones bilaterales y multilaterales. | UN | عرض موجز لمشاريع وبرامج بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ والتي تدعمها المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Al preparar marcos de políticas macroeconómicas e instrumentos fiscales adecuados habrá que tener en cuenta los objetivos relacionados con el cambio climático. | UN | وسيكون من الضروري معالجة الأهداف المتصلة بتغير المناخ في وضع أطر السياسات الاقتصادية الكلية والأدوات المالية المناسبة. |
Se consideró que los talleres, la radio y la televisión eran los mejores medios de difundir información sobre el cambio climático. | UN | وتم تحديد حلقات العمل والإذاعة والتلفزيون بوصفها أدوات الاتصال الفضلى لنشر المعلومات المتصلة بتغير المناخ؛ |
Estamos convencidos de que las Naciones Unidas deben continuar fortaleciendo su papel para participar y promover los debates sobre el cambio climático entre los dirigentes nacionales. | UN | ونحن نعتقد اعتقادا راسخا بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تواصل تعزيز دورها في إشراك القادة الوطنيين في المناقشات المتصلة بتغير المناخ وتعزيزها. |
Esto tiene consecuencias importantes en las cuestiones relativas al cambio climático y el calentamiento global. | UN | ولذلك تأثير هام على المسائل المتصلة بتغير المناخ والاحترار العالمي. |
Eso tiene que cambiar si hemos de asumir la responsabilidad de ayudar en las cuestiones relativas al cambio climático. | UN | ويتعين أن يتغير هذا إن كان لنا أن نأخذ على عاتقنا مسؤولية المساعدة، في المسائل المتصلة بتغير المناخ. |
Convencidos de que la atención de los numerosos problemas del cambio climático constituirá una aportación al logro del desarrollo sostenible, | UN | واعتقادا منهم أن مواجهة التحديات الكثيرة المتصلة بتغير المناخ ستسهم في تحقيق التنمية المستدامة، |
Estudio de los países en desarrollo: necesidades de creación de capacidad en relación con el cambio climático | UN | دراسة استقصائية للبلدان النامية: احتياجات بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ |
En lo que respecta al valor, se indicó que cerca del 90% de la ayuda relacionada con el cambio climático correspondía a los sectores del transporte, la energía, la agricultura, la silvicultura y la protección general del medio ambiente. | UN | ومن حيث القيمة، خُصص نحو 90 في المائة من المعونة المتصلة بتغير المناخ لقطاعات النقل والطاقة والزراعة والحراجة وحماية البيئة بشكل عام. |
En la incorporación de las preocupaciones en materia de cambio climático en la evaluación y modelación de riesgos surgen dificultades importantes. | UN | ويطرح إدماج الشواغل المتصلة بتغير المناخ في تقدير المخاطر وإعداد النماذج تحديات كبرى. |
Niveles de análisis del fomento de la capacidad sobre cambio climático y el marco para el fomento de la capacidad | UN | مستويات تحليل بناء القدرات المتصلة بتغير المناخ وإطار بناء القدرات |
Asimismo, la Agencia Japonesa de Cooperación Internacional había elaborado una herramienta sobre el impacto de la financiación para el clima, diseñada para facilitar el estudio de políticas y la formulación de proyectos de asistencia a las medidas aplicadas en los países en desarrollo con respecto al cambio climático. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدت الوكالة اليابانية للتعاون الدولي أداة لتقييم تأثير التمويل على المناخ لتيسير النظر في السياسات وصياغة المشاريع من أجل مساعدة التدابير المتصلة بتغير المناخ في البلدان النامية. |
El Comité ha trabajado intensamente para formular y coordinar importantes políticas y medidas de China en relación con el cambio climático, proporcionando orientación al Gobierno central y a los gobiernos locales para hacer frente al cambio climático. | UN | وهي قد اضطلعت بقدر كبير من الأعمال من أجل صوغ وتنسيق السياسات والتدابير الهامة المتصلة بتغير المناخ في الصين، مما يوفر توجيهات مناسبة للاستجابة لتغير المناخ من قبل الحكومة المركزية والحكومات المحلية. |
Entre otras cosas, la preparación de las segundas comunicaciones nacionales alentará a los países a realizar una evaluación y un inventario más sistemáticos de toda la asistencia técnica relativa al cambio climático. | UN | وستشجع البلاغات الوطنية الثانية، على جملة أمور، منها إجراء عمليات تقييم وإعداد قوائم جرد أكثر منهجية لجميع المساعدات التقنية المتصلة بتغير المناخ لدى إعداد البلدان لبلاغاتها. |
34. La Unión Europea tiene previsto incrementar su utilización de las tecnologías espaciales con el fin de efectuar mediciones más precisas de los fenómenos vinculados al cambio climático y mitigar sus efectos. | UN | 34 - وذكرت أن الاتحاد الأوروبي ينوي زيادة استخدامه لتكنولوجيات الفضاء للحصول على قياس أكثر دقة للظواهر المتصلة بتغير المناخ، والتخفيف من آثارها. |
También se utiliza, y podría utilizarse mucho más, para pronosticar y prevenir los desastres naturales, así como para medir con mayor precisión los fenómenos vinculados con el cambio climático y para mitigar sus efectos. | UN | كما أنها تستخدم، ويمكن أن تستخدم على نحو أكبر، في التنبؤ بالكوارث الطبيعية ومنعها، وكذلك في قياس الظواهر المتصلة بتغير المناخ بدقة أكبر وتخفيض آثارها. |
Por el presente se establece un mecanismo para financiar las medidas de lucha contra el cambio climático mediante la monetización de los derechos de emisión a través de subastas. | UN | تُنشأ بموجب هذا آلية لتمويل الإجراءات المتصلة بتغير المناخ عن طريق تحويل مخصصات الانبعاثات إلى مبالغ نقدية من خلال المزادات. |