| - Promuevan y fomenten, mediante la educación y otros medios, la comprensión, la tolerancia y el respeto en todo lo relativo a la libertad de religión o de creencias. | UN | - أن تعزز وتشجع، عن طريق التعليم وغيره من الوسائل، التفاهم والتسامح والاحترام في جميع المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد. |
| 4. Insta en consecuencia a todos los Estados a que adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra el odio, la intolerancia y los actos de violencia, incluidos aquéllos motivados por el extremismo religioso, y para fomentar la comprensión, la tolerancia y el respeto en lo relativo a la libertad de religión o de convicciones; | UN | ٤ - تحــث جميع الدول بالتالــي على أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة الكراهية والتعصب، وأعمال العنف بما فيها اﻷعمال التي يحركها التطرف الديني، وتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛ |
| 4. Insta a todos los Estados a que, por lo tanto, adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra el odio, la intolerancia y los actos de violencia, incluidos aquéllos motivados por el extremismo religioso, y para fomentar la comprensión, la tolerancia y el respeto en lo relativo a la libertad de religión o de convicciones; | UN | ٤ - تحــث جميع الدول بالتالــي على أن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة الكراهية والتعصب وأعمال العنف، بما فيها اﻷعمال التي يحركها التطرف الديني، ولتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛ |
| La Relatora Especial actualiza periódicamente ese resumen con fragmentos de informes elaborados desde el inicio de su mandato para ilustrar las normas internacionales de derechos humanos relativas a la libertad de religión o creencias. | UN | وتقوم المقررة الخاصة بتحديث هذا الموجز الإلكتروني أولا بأول لكي يجسد المعايير الدولية لحقوق الإنسان المتصلة بحرية الدين أو المعتقد مشفوعة بمقتطفات من التقارير التي قُدمت منذ بدء الولاية. |
| Reconociendo que es conveniente intensificar las actividades de promoción y de información pública de las Naciones Unidas en cuestiones relativas a la libertad de religión o de convicciones, y que tanto los gobiernos como las organizaciones no gubernamentales tienen una importante función que desempeñar en esta esfera, | UN | وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية والاعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار، |
| 3. El marco para las comunicaciones reúne y clasifica las normas internacionales de derechos humanos relacionadas con la libertad de religión o de creencias. | UN | 3- يجمع الإطار الخاص بالرسائل والمعايير الدولية لحقوق الإنسان المتصلة بحرية الدين أو المعتقد ويصنفها. |
| 14. Decide celebrar en 2007 un diálogo de alto nivel sobre la cooperación entre religiones y culturas con miras a promover la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de libertad de religión o de creencias y de diversidad cultural, en coordinación con otras iniciativas similares en esta esfera; | UN | 14 - تقرر أن تعقد في عام 2007 حوارا رفيع المستوى بشأن التعاون بين الأديان والثقافات للتشجيع على التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي، وذلك بالتنسيق مع المبادرات المماثلة الأخرى في هذا المجال؛ |
| Exhorta a todos los Estados a que adopten medidas apropiadas, en el contexto de su legislación nacional y en consonancia con los instrumentos internacionales derechos humanos, para promover la comprensión, la tolerancia y el respeto en asuntos relacionados con la libertad de religión o creencias; | UN | 10 - يحث جميع الدول على أن تتخذ، في إطار قوانينها الوطنية وطبقاً للمواثيق الدولية لحقوق الإنسان، جميع التدابير المناسبة لتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد. |
| 5. Insta a los Estados a que, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, tomen las providencias necesarias para impedir tales manifestaciones, adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra el odio, la intolerancia y los actos de violencia, intimidación y coerción motivados por el extremismo religioso, y para fomentar la comprensión, la tolerancia y el respeto en lo relativo a la libertad de religión o creencias; | UN | ٥ - تحث الدول على أن تتخذ، طبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، جميع التدابير الضرورية لمنع وقوع هذه الحالات، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة الكراهية، والتعصب وأعمال العنف والتخويف واﻹكراه بدافع من التطرف الديني، وأن تشجع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛ |
| 7. Insta asimismo a todos los Estados a que, de conformidad con los instrumentos internacionales de derechos humanos, adopten todas las medidas apropiadas para combatir el odio, la intolerancia y los actos de violencia, intimidación y coerción motivados por la intolerancia religiosa, y para fomentar la comprensión, la tolerancia y el respeto en lo relativo a la libertad de religión o creencias; | UN | ٧- تحث كذلك جميع الدول على أن تتخذ، طبقا للصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان، جميع التدابير اللازمة لمكافحة الكراهية والتعصب وأعمال العنف والترويع واﻹكراه بدافع من التعصب الديني، وأن تشجع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛ |
| g) Mediante el sistema educativo y por otros medios, fomenten y alienten la comprensión, la tolerancia y el respeto en todo lo relativo a la libertad de religión o creencias; | UN | )ز( أن تعزز وتشجع عن طريق نظام التعليم وبوسائل أخرى، التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛ |
| Cabe recordar, por otra parte, que la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1999/39 sobre el mandato del Relator Especial, instó a los Estados a que fomentaran y alentaran la comprensión, la tolerancia y el respeto en todo lo relativo a la libertad de religión o creencias mediante el sistema educativo y por otros medios. | UN | ولا بد من اﻹشارة إلى أن لجنة حقوق اﻹنسان طلبت، في قرارها ١٩٩٩/٣٩ المتعلق بولاية المقرر الخاص، إلى الدول أن تعزز وتشجع، عن طريق التعليم وبوسائل أخرى، التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد. |
| g) Mediante el sistema educativo y por otros medios, fomenten y alienten la comprensión, la tolerancia y el respeto en todo lo relativo a la libertad de religión o creencias; | UN | (ز) أن تعزز وتشجع، عن طريق التعليم وغيره من الوسائل، التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛ |
| g) Mediante el sistema educativo y por otros medios, fomenten y alienten la comprensión, la tolerancia y el respeto en todo lo relativo a la libertad de religión o de creencias; | UN | (ز) أن تعزز وتشجع، عن طريق التعليم وغيره من الوسائل، التفاهم والتسامح والاحترام في جميع المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛ |
| Reconociendo que es conveniente intensificar las actividades de promoción y de información pública de las Naciones Unidas en cuestiones relativas a la libertad de religión o de convicciones, y que tanto los gobiernos como las organizaciones no gubernamentales tienen una importante función que desempeñar en esta esfera, | UN | وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية واﻹعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار، |
| Reconociendo que es conveniente intensificar las actividades de promoción y de información pública de las Naciones Unidas en cuestiones relativas a la libertad de religión o de convicciones, y que tanto los gobiernos como las organizaciones no gubernamentales tienen una importante función que desempeñar en esta esfera, | UN | وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية واﻹعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار، |
| Reconociendo que es conveniente intensificar las actividades de promoción y de información pública de las Naciones Unidas en cuestiones relativas a la libertad de religión o de convicciones, y que tanto los gobiernos como las organizaciones no gubernamentales tienen una importante función que desempeñar en esta esfera, | UN | وإذ تدرك أن من المستصوب النهوض بأنشطة اﻷمم المتحدة الترويجية واﻹعلامية في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد، وأن للحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء دورا هاما تؤديه في هذا المضمار، |
| La Unión Europea insta a los Estados a aplicar las recomendaciones relativas a la libertad de religión o de creencias formuladas en el contexto del examen periódico universal. | UN | وقد دعا الاتحاد الأوروبي الدول إلى تنفيذ التوصيات المتصلة بحرية الدين أو المعتقد المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل. |
| 12. Exhorta a todos los Estados a que adopten medidas apropiadas, en el marco de su legislación nacional y de acuerdo con los instrumentos internacionales de derechos humanos, para promover la comprensión, la tolerancia y el respeto en las cuestiones relacionadas con la libertad de religión o de creencias; | UN | 12 - يحث جميع الدول على أن تتخذ، في إطار قوانينها الوطنية وطبقاً للمواثيق الدولية لحقوق الإنسان، جميع التدابير المناسبة لتشجيع التفهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد. |
| 15. Exhorta a todos los Estados a que adopten medidas apropiadas, en el marco de su legislación nacional y de acuerdo con los instrumentos internacionales de derechos humanos, para promover la comprensión, la tolerancia y el respeto en las cuestiones relacionadas con la libertad de religión o de creencias; | UN | 15 - يحث جميع الدول على أن تتخذ، في إطار قوانينها الوطنية وطبقاً للمواثيق الدولية لحقوق الإنسان، جميع التدابير المناسبة لتشجيع التفهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد. |
| Sería un objetivo legítimo el hecho de que el Estado preguntara a sus nacionales la religión que profesan, por ejemplo en el marco de la realización de un censo nacional que permitiera que el Estado analizara cuestiones relacionadas con la libertad de religión o de creencias. | UN | 72 - ومن الأهداف التي يمكن اعتبارها أهدافا مشروعة، استعلام الدولة عن الانتماء الديني لمواطنيها، مثلا في إطار إجراء إحصاء وطني للتعداد يسمح لها بتحليل المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد. |
| El tema del diálogo, que es " la cooperación entre religiones y culturas con miras a la promoción de la tolerancia, la comprensión y el respeto universal en cuestiones de libertad de religión o de creencias y diversidad cultural " , merece el tiempo que se le dedica en este diálogo de alto nivel. | UN | إن لموضوع الحوار، وهو " التعاون بين الأديان والثقافات لتشجيع التسامح والتفاهم والاحترام العالمي للمسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد والتنوع الثقافي " ، جدواه ويستحق الوقت المخصص له في هذا الحوار الرفيع المستوى. |
| 10. Exhorta a todos los Estados a que adopten medidas apropiadas, en el contexto de su legislación nacional y en consonancia con los instrumentos internacionales de derechos humanos, para promover la comprensión, la tolerancia y el respeto en asuntos relacionados con la libertad de religión o creencias; | UN | 10 - يحث جميع الدول على أن تتخذ، في إطار قوانينها الوطنية وطبقاً للمواثيق الدولية لحقوق الإنسان، جميع التدابير المناسبة لتشجيع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد. |