ويكيبيديا

    "المتصلة بصون السلم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • relacionados con el mantenimiento de la paz
        
    • relativas al mantenimiento de la paz
        
    • relacionadas con el mantenimiento de la paz
        
    • relativos al mantenimiento de la paz
        
    • del mantenimiento de la paz
        
    • relativa al mantenimiento de la paz
        
    Pero, una vez más, el informe refleja la continua y pesada carga de trabajo del Consejo como respuesta a los problemas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ومرة أخرى يظهر تقرير المجلس استمرار وقوع عبء عمل كبير عليه من أجل الاستجابة للمشكلات المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Una vez más en el informe se refleja la pesada carga de trabajo del Consejo al dar respuesta a los problemas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ويُعبر التقرير مرة أخرى عن الحجم الكبير للعمل الذي يضطلع به المجلس في الاستجابة للمشاكل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    Misiones políticas especiales que dimanan de decisiones del Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN البعثات السياسية الخاصة المنشأة بموجب قرارات لمجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين
    Durante los primeros años del Comité Especial de la Carta, un aspecto de su trabajo que encontramos desalentador fue el hecho de que no logró formular recomendaciones sustantivas a la Asamblea General sobre cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluidas las propuestas para la reforma del Consejo de Seguridad. UN أثناء السنوات اﻷولى من عمر اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق، تبين لنا أن أحد الجوانب التي وجدناها مثبطة للهمم في عملها كان عدم قدرتها على التقدم بتوصيات مضمونية الى الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك التقدم باقتراحات ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    Esa es la razón por la cual las organizaciones regionales necesitan de aquí en adelante desempeñar un papel más importante en las cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN ولذلك، ينبغي للمنظمات الإقليمية من الآن فصاعداً أن تقوم بدور متزايد في القضايا المتصلة بصون السلم والأمن.
    1.10 El Secretario General ha adoptado ya medidas concretas para apoyar sus actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN ١-١٠ وقد اتخذ اﻷمين العام بالفعل تدابير محددة لدعم أنشطته المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    En concreto, con respecto a la división del trabajo, el Departamento de Asuntos Políticos es el instrumento político del Secretario General en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y del control y solución de los conflictos dentro de los Estados. UN وفيما يتعلق على وجه التحديد بهذا التقسيم للعمل، تشكل إدارة الشؤون السياسية الذراع السياسي لﻷمين العام في المسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين ومراقبة المنازعات داخل الدول وحلها.
    c) Realización de investigaciones y reunión y análisis de información para apoyar las actividades del Secretario General en los asuntos relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN )ج( الاضطلاع بمهام البحث وجمع المعلومات وتحليلها لدعم جهود اﻷمين العام في المسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين.
    En esa resolución, la Asamblea General decidió también que los desembolsos debidos a gastos extraordinarios, incluso los relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad, se atendieran fuera del marco del fondo para imprevistos, de modo tal que la ejecución de las actividades políticas establecidas por mandato de la Asamblea y el Consejo de Seguridad no se vieran obstaculizadas por las limitaciones de los recursos existentes. UN كما قررت الجمعية العامة في ذلك القرار أن النفقات الناجمة عن أثر المصروفات الاستثنائية، بما فيها المصروفات المتصلة بصون السلم واﻷمن، تعامل خارج صندوق الطوارئ، بحيث لا تجري إعاقة تنفيذ اﻷنشطة السياسية التي أذنت بها الجمعية العامة ومجلس اﻷمن بسبب عوائق الموارد المتاحة.
    Como lo indica claramente el informe anual correspondiente a este período, este ha sido otro año de mucha actividad para el Consejo de Seguridad. Este hecho no demuestra por sí solo una alta productividad, sino que refleja más bien los numerosos problemas relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales a los que ha debido hacer frente el Consejo. UN يتبين من التقرير السنوي لهذه الفترة أن مجلس اﻷمن شهد سنة نشطة أخرى، وهذا في حد ذاته ليس دليلا على اﻹنتاجية العالية، ولكنه باﻷحرى يعكس المشاكل العديدة المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين التي كان على المجلس أن يتصدى لها.
    Estos recursos, por un período inicial de dos meses, se han proporcionado con arreglo a la facultad para contraer compromisos que me otorgó la Asamblea General, en su resolución 56/256, en relación con gastos imprevistos y extraordinarios relacionados con el mantenimiento de la paz y la seguridad. UN وتم توفير هذه الموارد لفترة أولية قدرها شهران، بموجب سلطة الدخول في التزمات التي خولتها لي الجمعية العامة في قرارها 56/256 بشأن المصروفات غير المنظورة والاستثنائية المتصلة بصون السلم والأمن.
    Egipto espera que se establezca una cooperación más fructífera entre el Comité Especial y la Secretaría, lo que repercutiría favorablemente en el enfoque de las Naciones Unidas respecto de las cuestiones relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وأضاف أن مصر تتطلع إلى تعزيز التعاون بين اللجنة الخاصة والأمانة العامة، الأمر الذي سيكون له وقع إيجابي على الطريقة التي تعالج بها الأمم المتحدة المسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين.
    II. Misiones políticas especiales que dimanan del Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN ثانيا - البعثات السياسية الخاصة المنشأة من قبل مجلس الأمن والمستمدة من المبادرات السياسية الأخرى المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين
    B. Misiones políticas especiales que dimanan del Consejo de Seguridad y otras iniciativas políticas relativas al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales UN باء - البعثات السياسية الخاصة التي أنشأها مجلس الأمن وسائر المبادرات السياسية المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين
    El informe del Consejo de Seguridad a la Asamblea General es siempre un punto de referencia importante para el debate de cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, como se establece en el Artículo 11 de nuestra Carta. UN ان تقرير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة دائما نقطة مرجعية هامة لمناقشة المسائل المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين، على النحو المبين في الفقرة ١١ من ميثاقنا.
    La Asamblea General recibe informes sobre las necesidades efectivas respecto de las actividades relacionadas con el mantenimiento de la paz y de la seguridad en el contexto de los informes anuales sobre la ejecución de los presupuestos bienales por programas. UN وتبلﱠغ الجمعية العامة بالاحتياجات الفعلية الخاصة باﻷنشطة المتصلة بصون السلم واﻷمن، وذلك في سياق تقارير اﻷداء السنوية المتعلقة بالميزانية البرنامجية لفترات السنتين.
    Se redoblará la cooperación con las organizaciones regionales que participarán cada vez en mayor medida en todas las actividades de las Naciones Unidas relacionadas con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, incluidas las de prevención de conflictos. Reformas en la Secretaría UN وسوف يجري تكثيف التعاون مع المنظمات اﻹقليمية، وستصبح هذه المنظمات شريكة لﻷمم المتحدة، بصورة متزايدة، في جميع اﻷنشطة المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين، بما في ذلك منع النزاعات.
    Teniendo en cuenta que la Carta de las Naciones Unidas prevé la existencia de acuerdos y organismos regionales cuyo fin sea entender en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales y susceptibles de acción regional, y cuyas actividades sean compatibles con los propósitos y principios de las Naciones Unidas, UN وإذ تضع في اعتبارها أن ميثاق اﻷمم المتحدة ينص على وجود ترتيبات ووكالات إقليمية لمعالجة الشؤون المتصلة بصون السلم واﻷمن الدوليين بما يتلاءم مع العمل اﻹقليمي، تتفق أنشطتها مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    A ese respecto, el Consejo de Seguridad recuerda que la cooperación entre las Naciones Unidas y los acuerdos regionales en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad, en cuanto corresponda al ámbito de la acción regional, forma parte integral de la seguridad colectiva prevista en la Carta de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يشير مجلس الأمن إلى أن التعاون بين الأمم المتحدة والترتيبات الإقليمية في الأمور المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين، بما يتناسب والعمل الإقليمي، هو جزء لا يتجزأ من الأمن الجماعي كما ينص عليه ميثاق الأمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad reitera la responsabilidad primordial que le incumbe, con arreglo a la Carta, de mantener la paz y la seguridad internacionales, y recuerda que la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales en los asuntos relativos al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, conforme a lo dispuesto en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas, puede mejorar la seguridad colectiva. UN ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد مسؤوليته الرئيسية بموجب الميثاق عن صون السلم والأمن الدوليين، ويشير إلى أن التعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في المسائل المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين بما يتفق والفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة يمكن أن يعزز الأمن الجماعي.
    Centraré mis comentarios en la parte de la Memoria que se refiere a las actividades realizadas por la Organización en la esfera del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وسأركز تعليقاتي على ذلك الجزء من التقرير الذي يغطي أنشطة المنظمة المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين.
    La otra cuestión relativa al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales es la del uso de la fuerza armada sin la previa autorización del Consejo de Seguridad o en casos distintos de la legítima defensa. UN 27 - وذكر أن المسألة الأخرى المتصلة بصون السلم والأمن الدوليين هي مسألة استخدام القوة المسلحة دون إذن مسبق من مجلس الأمن أو في حالات الدفاع عن النفس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد