ويكيبيديا

    "المتضررة من الحرب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afectadas por la guerra
        
    • afectados por la guerra
        
    • destruidas por la guerra
        
    • dañados por la guerra
        
    También constituyen un gran impedimento para la reconstrucción de las regiones afectadas por la guerra. UN كما تشكل عائقا ضخما أمام إعادة إعمار المناطق المتضررة من الحرب.
    Hay también apoyo importante de las comunidades a las actividades del UNICEF, incluso en las zonas afectadas por la guerra. UN وهناك أيضاً دعم مجتمعي كبير يقدم لأنشطة اليونيسيف، حتى في المناطق المتضررة من الحرب.
    La organización se creó para responder a las necesidades de las comunidades afectadas por la guerra civil en el Sudán. UN تأسست المنظمة استجابة للمجتمعات المحلية المتضررة من الحرب الأهلية في السودان.
    Las organizaciones que administran programas de desminado saben por la experiencia adquirida en los países afectados por la guerra que las zonas minadas deben ser registradas, vigiladas y cercadas si se desea obtener un beneficio humanitario apreciable. UN والمنظمات التي تعمل في مجال إزالة الألغام تعلم بحكم تجربتها في البلدان المتضررة من الحرب أنه لا بد من تسجيل المناطق الملغمة ومراقبتها وحمايتها بسياج لكي تكون هناك منفعة إنسانية تُذكَر.
    Este Plan, que fue concebido con el apoyo de los asociados humanitarios, dispone de una asignación presupuestaria de 99.574.416 dólares y va destinado a 24.410 personas de zonas afectadas por la guerra. UN وخصصت الميزانية اعتمادا قدره 416 574 99 دولارا لهذه الخطة التي صممت بمعاونة الشركاء في العمل الإنساني والتي تستهدف 410 24 شخصا في المناطق المتضررة من الحرب.
    Además de entregar un equipo de asistencia por una única vez, el ACNUR contribuirá a la rehabilitación inicial de las comunidades afectadas por la guerra. UN وبالإضافة إلى توفير مجموعة مساعدة دفعة واحدة، ستساهم المفوضية في إعادة تأهيل أولية في المجتمعات المحلية المتضررة من الحرب.
    La distribución de lotes de material escolar y sanitario en las regiones afectadas por la guerra ha contribuido a la rehabilitación de los servicios sociales. UN وقد أسهم توزيع مجموعات مستلزمات المدارس والمستلزمات الصحية في المناطق المتضررة من الحرب في إعادة تأهيل الخدمات الاجتماعية.
    La Operación Supervivencia en el Sudán se concentró en mejorar el acceso a todas las poblaciones afectadas por la guerra y proporcionar alimentos vitales y asistencia de emergencia no alimentaria. UN وركزت عملية شريان الحياة للسودان على توسيع نطاق الوصول إلى كل الجماعات السكانية المتضررة من الحرب وتقديم اﻷغذية المنقذة للحياة ومساعدة الطوارئ غير الغذائية.
    Desde 1999 el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) viene prestando apoyo para atender a las necesidades de rehabilitación psicológica de las mujeres que son víctimas de malos tratos y de las comunidades afectadas por la guerra. UN وقد بدأت أنشطة الصندوق الإنمائي للمرأة منذ عام 1999 في تقديم الدعم لسد احتياجات التأهيل النفسي للنساء اللاتي تعرضن لسوء المعاملة والمجتمعات المحلية المتضررة من الحرب.
    Se han instalado o rehabilitado bombas manuales a fin de establecer más de 1.000 puntos de aguada, se han construido cientos de centros de distribución de agua y pozos y se han protegido los manantiales en las zonas afectadas por la guerra y la sequía. UN وركبت المضخات المائية أو أصلحت لإقامة 000 1 محطة مائية ونيف وشيدت مئات المناهل والآبار، كما تمت حماية العيون الطبيعية في المناطق المتضررة من الحرب والجفاف.
    Pidió a la Secretaría General que aplicara urgentemente la resolución de la Décima Conferencia Islámica en la Cumbre sobre el establecimiento de un fondo de reconstrucción y desarrollo para las regiones del Sudán afectadas por la guerra. UN ودعا الأمانة العامة إلى الإسراع في تنفيذ قرار القمة الإسلامية العاشرة، الخاص بإنشاء صندوق إعمار وتنمية المناطق المتضررة من الحرب في جمهورية السودان.
    Las partes señalaron igualmente a la comunidad internacional la necesidad de desempeñar una sólida función en la prestación de asistencia para la construcción y reconstrucción del Sudán después del conflicto, especialmente en el Sudán meridional y en otras zonas afectadas por la guerra y menos desarrolladas. UN وأوضح الطرفان أيضا للمجتمع الدولي ضرورة اضطلاعه بدور قوي في تقديم المساعدة في مجال البناء والتعمير للسودان في فترة ما بعد الصراع، لا سيما في الجنوب وغيره من المناطق المتضررة من الحرب والأقل نموا.
    2. Depósitos de agua proporcionados a viviendas afectadas por la guerra: 100 UN 2 - تزويد المنازل المتضررة من الحرب بخزانات مياه = 100
    Prestación de asistencia para reducir el déficit humanitario de las comunidades rurales afectadas por la guerra mediante el incremento de la productividad agrícola y la promoción de actividades auxiliares de generación de ingresos UN المساعدة في الحد من العجز في إمدادات المساعدة الإنسانية المقدمة للمجتمعات الريفية المتضررة من الحرب من خلال زيادة إنتاجية الزراعة وتشجيع الأنشطة الإضافية المدرّة للدخل
    82. Deben desarrollarse medidas innovadoras para garantizar la prestación de servicios médicos o sanitarios a la población de las zonas afectadas por la guerra. UN 82- ينبغي إيجاد طرق تفاعلية لضمان الخدمات الطبية/الصحية لمن يقيمون في المناطق المتضررة من الحرب.
    La Comisión Consultiva considera que los proyectos de efecto rápido son un instrumento eficaz, y alienta a la Operación a que lleve a cabo la ejecución de proyectos de efecto rápido en las regiones afectadas por la guerra. UN وترى اللجنة الاستشارية أن هذه المشاريع تشكل أداة فعالة، وتشجع اللجنة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار على تنفيذ مشاريع سريعة الأثر في المناطق المتضررة من الحرب.
    Al mismo tiempo, esas actividades ayudarán a poner de relieve los progresos realizados en la rehabilitación y reintegración de comunidades y grupos de jóvenes afectados por la guerra. UN وفي الوقت نفسه، ستعمل تلك الأنشطة على تسليط الضوء على التقدم المحرز في تأهيل وإعادة إدماج الشباب المتضررين والمجتمعات المحلية المتضررة من الحرب.
    En los últimos años, el PMA les ha prestado asistencia directa entregándoles ayuda alimentaria multilateral en épocas de sequía o, indirectamente, instando a los donantes bilaterales a proporcionar ayuda alimentaria con carácter de urgencia a los nómadas de los territorios afectados por la guerra. UN وفي نفس الوقت استطاع البرنامج أن يساعد خلال السنوات القليلة الماضية، سواء بالمعونات الغذائية الطارئة المباشرة المتعددة اﻷطراف في حالة الجفاف، أو بصورة غير مباشرة بتشجيع المانحين الثنائيين على إرسال المعونة الغذائية الطارئة إلى الرحل الموجودين في المناطق المتضررة من الحرب.
    También se han hecho progresos en los municipios afectados por la guerra en la frontera administrativa de Kosovo, mediante la ejecución del Plan Civil que se ocupa de las reclamaciones derivadas de la negligencia y la discriminación del pasado, y determina las inversiones destinadas a reparar y renovar las infraestructuras deterioradas. UN وأُحرز التقدم أيضا في البلديات المتضررة من الحرب والواقعة على الحدود الإدارية لكوسوفو عن طريق تنفيذ الخطة المدنية التي تعالج التظلمات من الإهمال والتمييز في السابق وتتضمن الاستثمار في إصلاح البنية الأساسية المتهالكة وتجديدها.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la rehabilitación económica local en las regiones de Croacia destruidas por la guerra y otras zonas muy desfavorecidas UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لإصلاح الاقتصاد المحلي في المناطق المتضررة من الحرب والمناطق المحرومة الأخرى في كرواتيا
    Esto llevó consigo una cooperación más estrecha con otros organismos como el Banco Mundial, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y los órganos gubernamentales competentes en un esfuerzo conjunto por rehabilitar los territorios del país dañados por la guerra. UN وإن ذلك قد تطلب تعاوناً أوثق مشتركاً بين الوكالات مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والهيئات الوطنية المختصة في مسعى مشترك لإصلاح أقاليم البلد المتضررة من الحرب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد