ويكيبيديا

    "المتضررة من جيش الرب للمقاومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • afectadas por el LRA
        
    • afectados por el LRA
        
    • afectada por el LRA
        
    • afectadas por las actividades del LRA
        
    • afectadas por el grupo armado
        
    Más de 445.000 civiles se encuentran desplazados actualmente en zonas afectadas por el LRA. UN إذ يوجد حاليا ما يزيد على 000 445 مدني في عداد المشردين في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Se organizarán dos talleres de consulta en cada uno de los países afectados por el LRA y se realizarán visitas de intercambio entre las comunidades en las zonas afectadas por el LRA. UN وسيشمل المشروع عقد حلقتي عمل للتشاور في كل من البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة وتبادل الزيارات فيما بين المجتمعات المحلية في المناطق المتضررة من هذا الجيش.
    Las zonas afectadas por el LRA figuran entre las menos desarrolladas de los tres países. UN والمناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي من بين أقل البلدان نموا في البلدان الثلاثة.
    Hasta la fecha, los países afectados por el LRA han aportado oficialmente a la Fuerza de Tareas de la Unión Africana 3.350 soldados. UN وقد ساهمت في القوة رسمياً البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بما عدده 350 3 فرداً عسكرياً حتى الآن.
    El Consejo de Seguridad subraya que los Estados tienen la responsabilidad primordial de proteger a la población civil en la región afectada por el LRA. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن دول المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين.
    Se llevó a cabo un proyecto de sensibilización regional encaminado a alentar las deserciones de miembros del LRA mediante la difusión local de música y mensajes en las zonas afectadas por el LRA, también con el apoyo de Alemania. UN وقد نُفّذ في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة مشروع إقليمي للتوعية يرمي إلى تشجيع عمليات انشقاق أعضاء جيش الرب من خلال استخدام موسيقى تبث محليا وإرسال الرسائل، وذلك بدعم من ألمانيا أيضا.
    Los programas humanitarios iniciados en las zonas afectadas por el LRA se han visto seriamente obstaculizados por la inseguridad relacionada con la actividad del grupo rebelde Séléka. UN وقد واجهت برامج المساعدة الإنسانية صعوبات شديدة في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة من جراء انعدام الأمن بسبب نشاط ائتلاف سيليكا للمتمردين.
    En general, las zonas afectadas por el LRA están marcadas por los desplazamientos internos, la falta de protección adecuada, la inseguridad alimentaria, una autoridad del Estado limitada y la fragilidad económica; UN وبشكل عام، تتسم المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة بالتشرد الداخلي وعدم توافر الحماية الكافية وانعدام الأمن الغذائي ومحدودية سلطة الدولة والهشاشة الاقتصادية؛
    Esas deficiencias no incluyen otros proyectos para cada país en su conjunto que también tienen por objeto las zonas de la República Centroafricana, la República Democrática del Congo y Sudán del Sur afectadas por el LRA. UN ولا تشمل هذه الثغرات المشاريع الأخرى على صعيد هذه البلدان التي تستهدف أيضا المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان.
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y los asociados humanitarios presentarán una versión revisada de la sinopsis regional de las necesidades humanitarias y la respuesta a ellas en las zonas afectadas por el LRA. UN سيقدم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والشركاء في المساعدة الإنسانية نسخة منقحة من الاستعراض الإقليمي للاحتياجات والاستجابة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    El documento, incluido como apéndice del plan de ejecución de la estrategia regional de las Naciones Unidas, también se utilizará como un instrumento de promoción y de recaudación de fondos a fin de movilizar apoyo para las actividades humanitarias en las zonas afectadas por el LRA. UN وستسخدم الوثيقة، التي أُدرجت بوصفها تذييلاً لخطة تنفيذ الاسترايتجية الإقليمية للأمم المتحدة، كأداة للدعوة وجمع الأموال من أجل حشد الدعم للأنشطة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    También mantendrán contactos periódicos al más alto nivel político con los asociados internacionales para alentarlos a que estudien la posibilidad de aportar recursos financieros sostenibles a las iniciativas de recuperación en las zonas afectadas por el LRA. UN كذلك سيُشركان بانتظام الشركاء الدوليين على أعلى المستويات السياسية لتشجيعها على النظر في تقديم تمويل مستدام لمبادرات الإنعاش في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    4. Promoción de una respuesta humanitaria y de protección de la infancia coordinada en todas las zonas afectadas por el LRA UN 4 - تعزيز تنسيق الاستجابة في مجالي العمل الإنساني وحماية الطفل في جميع المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    Encomio el compromiso permanente de los Gobiernos de los países afectados por el LRA de hacer frente a la amenaza que plantea. UN 78 - وأثني على الالتزام المتواصل لحكومات البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة بالتصدي للتهديد الذي يشكله جيش الرب.
    Esa fue la primera visita del Enviado Especial y del Representante Especial a los países afectados por el LRA desde que ocuparan sus nuevos cargos. UN وكانت تلك هي الزيارة الأولى التي يقوم بها المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي والممثل الخاص للأمين العام بصفتيهما الجديدتين إلى البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    A ella asistieron representantes de algunos de los Estados afectados por el LRA, miembros del Consejo de Seguridad, representantes de otros Estados afectados, asociados multilaterales y bilaterales, y funcionarios de la Unión Africana y las Naciones Unidas. UN وحضر الاجتماع ممثلو بعض الدول المتضررة من جيش الرب للمقاومة وأعضاء مجلس الأمن ودول معنية أخرى وشركاء ثنائيون ومتعددو الأطراف ومسؤولون من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    El Consejo también exhorta a la Unión Africana, a los Estados afectados por el LRA y a la comunidad internacional a colaborar para obtener los recursos necesarios para una ejecución satisfactoria. UN ويدعو المجلس أيضا الاتحاد الأفريقي والدول المتضررة من جيش الرب للمقاومة والمجتمع الدولي إلى العمل معا لضمان توفير ما يلزم من موارد للنجاح في تطبيق هذه المبادرة.
    El Consejo de Seguridad subraya que los Estados en la región afectada por el LRA tienen la responsabilidad primordial de proteger a la población civil. UN ' ' ويشدد مجلس الأمن على أن دول المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين.
    El Consejo de Seguridad subraya la responsabilidad primordial de los Estados de la región afectada por el LRA de proteger a los civiles. UN " ويشدد مجلس الأمن على أن دول المنطقة المتضررة من جيش الرب للمقاومة هي المسؤولة في المقام الأول عن حماية المدنيين.
    Dicha capacitación ha mejorado el seguimiento de las violaciones en las zonas afectadas por las actividades del LRA. UN وقد عزز التدريب عمليات رصد الانتهاكات في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    En 2010, dos altos funcionarios del Ministerio de Educación del estado de Ecuatoria Occidental fueron asesinados por el LRA mientras prestaban servicios de educación a comunidades afectadas por el grupo armado en el condado de Tambura. UN وفي عام 2010، قُتل اثنان من كبار المسؤولين الحكوميين من وزارة التعليم لولاية غرب الاستوائية على يد جيش الرب للمقاومة أثناء أدائهم خدمات تعليمية للمجتمعات المحلية المتضررة من جيش الرب للمقاومة في مقاطعة تمبورا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد