Como ya se ha dicho, el UNICEF calcula que el número de niños afectados por la guerra en el Sudán meridional es de 500.000. | UN | وكما أشير أعلاه، فإن اليونيسيف تقدر عدد اﻷطفال المتضررين من الحرب في جنوب السودان ﺑ ٠٠٠ ٥٠٠ طفل. |
Comisión Nacional de protección de los niños afectados por la guerra en Sierra Leona | UN | اللجنة الوطنية المعنية بالأطفال المتضررين من الحرب في سيراليون |
En el informe se especifica un conjunto de recomendaciones con miras al fortalecimiento efectivo de medidas de protección de los niños afectados por la guerra en Sri Lanka. | UN | ويعرض التقرير عددا من التوصيات بهدف كفالة القيام بجهود معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في سري لانكا. |
Objetivos de la Comisión de Indemnizaciones para las Personas afectadas por la guerra en Darfur | UN | أهداف لجنة تعويضات المتضررين من الحرب في دارفور |
Progreso en la rehabilitación y reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra en comunidades de acogida | UN | إحراز تقدم في إعادة تأهيل وإدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة |
Ello permitió que la Sección prestara más atención a las actividades de recuperación a plazo mediano y la reintegración de la población desplazada y afectada por la guerra en las comunidades. | UN | وقد أتاح هذا للقسم التركيز أكثر على أنشطة الإنعاش المتوسطة الأجل وإعادة إدماج المشردين والسكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المحلية. |
Progreso en la rehabilitación y reintegración de grupos de población afectados por la guerra en comunidades de acogida | UN | التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة وإعادة إدماجهم |
También se formulan varias recomendaciones para lograr una intervención más vigorosa en favor de la protección de los niños afectados por la guerra en el Afganistán. | UN | ويتضمن أيضا عددا من التوصيات بغية كفالة اتخاذ إجراءات معززة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في أفغانستان. |
: progreso en la rehabilitación y reintegración de grupos de población afectados por la guerra en comunidades de acogida | UN | الإنجاز المتوقع 2-3: التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة وإعادة إدماجهم |
A instancia del Facilitador del proceso de paz de Arusha, las partes en el conflicto armado acordaron incluir cuestiones relativas a los niños afectados por la guerra en el programa del proceso y en los acuerdos resultantes. | UN | ووافقت الأطراف في الصراع المسلح، استجابة لمناشدة مُيسِّر عملية أروشا للسلام، على إدراج المسائل المتعلقة بالأطفال المتضررين من الحرب في جدول أعمال عملية السلام وفي ما نجم عنها من اتفاقات. |
2.3 Progreso en la rehabilitación y reintegración de grupos de población afectados por la guerra en comunidades de acogida | UN | 2-3 التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة وإعادة إدماجهم |
El informe contiene varias recomendaciones destinadas a asegurar la adopción de medidas más enérgicas para proteger a los niños afectados por la guerra en la República Democrática del Congo. | UN | ويتضمن التقرير عددا من التوصيات الداعية إلى كفالة اتخاذ إجراءات مشددة لحماية الأطفال المتضررين من الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
2.3 Progreso en la rehabilitación y reintegración de grupos de población afectados por la guerra en comunidades de acogida | UN | 2-3 التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة وإعادة إدماجهم |
El informe incluye recomendaciones específicas dirigidas a los agentes nacionales e internacionales para reforzar la protección de los niños afectados por la guerra en el Afganistán. | UN | ويتضمن التقرير توصيات محددة موجهة إلى الجهات الفاعلة الوطنية والدولية بهدف تعزيز الحماية المقدمة للأطفال المتضررين من الحرب في أفغانستان. |
En 2010, la entidad prestó apoyo a niños y jóvenes afectados por la guerra en el estado de Darfur del Sur, en colaboración con el Fondo Humanitario Común para el Sudán. | UN | وفي عام 2010، دعمت المؤسسة الأطفال والشباب المتضررين من الحرب في جنوب دارفور، بالمشاركة مع الصندوق الإنساني المشترك للسودان. |
5. Hacer un llamamiento a la comunidad internacional para que condene al movimiento rebelde por sus reiteradas violaciones del acuerdo de cesación del fuego y presione a dicho movimiento para que ponga fin a sus actividades hostiles y garantice la llegada de ayuda humanitaria a los afectados por la guerra en el Sudán meridional; | UN | 5 - دعوة المجتمع الدولي إلى إدانة حركة التمرد لخرقها المتواصل لوقف إطلاق النار، والضغط عليها للالتزام بوقف العمليات العسكرية لضمان وصول المساعدات الإنسانية إلى المتضررين من الحرب في جنوب السودان. |
Campaña de información pública en apoyo del progreso en la rehabilitación y reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra en comunidades de acogida | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة وإعادة إدماجهم |
Progreso en la rehabilitación y reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra en comunidades de acogida | UN | إحراز تقدم في إعادة تأهيل وإدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة |
Campaña de información pública en apoyo del progreso en la rehabilitación y reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra en comunidades de acogida | UN | تنظيم حملة إعلامية لدعم التقدم المحرز في تأهيل السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة وإعادة إدماجهم |
Esta prórroga es esencial para que la comunidad humanitaria preste una asistencia eficaz a la población afectada por la guerra en Darfur. | UN | ويعتبر هذا التمديد أمرا حيويا بالنسبة لأوساط المساعدة الإنسانية، إذ يتيح لها تقديم مساعدة فعالة للسكان المتضررين من الحرب في دارفور. |
Al igual que en rondas anteriores, los participantes examinaron la situación relativa a la prestación de servicios básicos, a saber, el abastecimiento de agua y gas, a la población afectada por la guerra en las zonas colindantes con la región de Tsjinvali y en el distrito ocupado de Akhalgori. | UN | وكما فعل المشاركون خلال جولات سابقة، فإنهم ناقشوا الوضع المتعلق بتوفير مرافق أساسية - المياه والغاز للسكان المتضررين من الحرب في أنحاء منطقة تسخينفالي المحتلة وفي مقاطعة أخالغوري المحتلة. |