ويكيبيديا

    "المتطرفة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • extremistas o
        
    • extremistas y
        
    • radicales o
        
    Desde su independencia, ningún gobierno se ha ocupado del apoyo a actividades extremistas o terroristas dentro o fuera de Nauru. UN ولم تنظر أي حكومة منذ الاستقلال في تقديم دعم للأنشطة المتطرفة أو الإرهابية داخل ناورو أو خارجها.
    A pesar de que se han incautado armas ilícitas con frecuencia, no hay pruebas de que estas armas estuvieran dirigidas a grupos extremistas o delictivos. UN ورغم تكرار ضبط أسلحة غير مشروعة، لكن لا يوجد ما يدل على أنها كانت موجهة إلى الجماعات المتطرفة أو العصابات الإجرامية.
    6. Las opiniones de las organizaciones extremistas o racistas son odiosas y repugnan de modo total al Gobierno del Reino Unido. UN ٦ - إن آراء المنظمات المتطرفة أو المنظمات العنصرية آراء بغيضة وكريهة تماما في نظر حكومة المملكة المتحدة.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في اﻷسرة تدهورا حادا.
    g) Estímulo a las actividades de asociaciones, organizaciones y grupos terroristas, extremistas y criminales internacionales, y de delincuentes particulares que constituyen una amenaza a los recursos de información y las estructuras de importancia crítica de los Estados; UN (ز) تشجيع أنشطة الرابطات والمنظمات والمجموعات الدولية الإرهابية أو المتطرفة أو الإجرامية أو أنشطة منتهكي القانون من الأفراد، التي تشكل خطرا على موارد المعلومات والهياكل الحيوية للدول؛
    Hay una preocupación cada vez mayor de que los radicales o los grupos terroristas puedan obtener armas de destrucción en masa de regímenes inestables. UN وهناك قلق متزايد من احتمال حصول الجماعات المتطرفة أو الإرهابية على أسلحة الدمار الشامل من الأنظمة غير المستقرة.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في اﻷسرة تدهورا حادا.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في اﻷسرة تدهورا حادا.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان، التي شجع ظهور اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية فيها على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، حصل تدهور خطير في مكانة المرأة في اﻷسرة.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت اﻵراء اﻷصولية أو غيرها من اﻵراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، مما أدى إلى تدهور خطير في مكانة المرأة في اﻷسرة.
    Es evidente que un arma de esa índole puede ser utilizada por grupos de terroristas, extremistas o delincuentes, así como por delincuentes aislados. UN ومن البديهي أن هذا السلاح يمكن أن تستخدمه الجماعات اﻹرهابية أو المتطرفة أو جماعات المجرمين فضلا عن منتهكي القوانين من اﻷفراد.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهورا حادا.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهورا حادا.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهوراً حاداً.
    La policía de Noruega presta especial atención a las personas y grupos que pudieran ser reclutados por grupos extremistas o terroristas. UN وتستهدف الشرطة النرويجية على نحو نشط الأفراد ومجموعات الأفراد الذين يحتمل أن يكونوا عرضة للتجنيد في المجموعات المتطرفة أو الإرهابية.
    Solicita información sobre la aplicación de medidas contra personas sospechosas de mantener relación con grupos extremistas o terroristas, en particular debido a que su vigilancia encubierta podría contravenir el artículo 17 del Pacto. UN وطلب معلومات عن أي استهداف لأفراد يشتبه في أن لهم صلات بالمجموعات المتطرفة أو الإرهابية، سيما أن مراقبتهم السرية يجوز أن تتنافى والمادة 17 من العهد.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهوراً حاداً.
    Los participantes decidieron que se debería aplicar un Código de conducta estricto a los integrantes de los medios de comunicación, en el que se prohíban expresamente los mensajes amenazadores, extremistas o de incitación a la violencia y el odio. UN وقرر المشاركون أنه سيتعين تطبيق مدونة قواعد سلوك ملزمة على أعضاء وسائط الإعلام، تمنع بشكل صريح نشر الرسائل التهديدية أو المتطرفة أو المحرضة على الكراهية والعنف.
    En algunos países en que las creencias fundamentalistas u otras creencias extremistas o bien la penuria económica han estimulado un retorno a los valores y las tradiciones antiguas, el lugar de la mujer en la familia ha empeorado notablemente. UN وفي بعض البلدان حيث شجعت الآراء الأصولية أو غيرها من الآراء المتطرفة أو الضائقة الاقتصادية على العودة إلى القيم والتقاليد القديمة، تدهورت مكانة المرأة في الأسرة تدهوراً حاداً.
    Los esfuerzos para expulsar de las filas del Cuerpo de Protección de Kosovo a los miembros que tuvieran lazos con organizaciones extremistas y la delincuencia organizada avanzaron algo en diciembre, cuando gracias a una medida disciplinaria tomada por mi Representante Especial se suspendió a 12 miembros y se inició una investigación policial. UN 47 - أحرزت الجهود المبذولة لإبعاد أفراد فيلق حماية كوسوفو، الذين لديهم صلات مع المنظمات المتطرفة أو الجريمة المنظمة، تقدما في كانون الأول/ديسمبر، عندما أدى اتخاذ ممثلي الخاص لتدابير تأديبية إلى إيقاف 12 فردا ريثما يتم إجراء تحقيق من قِبَل الشرطة.
    Sin embargo, hubo temor ante las posibles amenazas de grupos radicales o simpatizantes del anterior régimen iraquí. UN غير أنه كان هناك إحساس بالخوف من تهديدات الجماعات المتطرفة أو المتعاطفين مع النظام العراقي السابق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد