ويكيبيديا

    "المتطرفة التي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • extremistas que
        
    • radicales que
        
    • extremos que
        
    • extremas que
        
    • extremas de
        
    • derecha que
        
    • extremistas de
        
    • extremistas cuya
        
    • extremo que
        
    El Consejo de Seguridad reafirma su condena de los elementos extremistas que tratan de socavar la reconciliación nacional. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن من جديد إدانته لتلك العناصر المتطرفة التي تحاول تقويض المصالحة الوطنية.
    Condena, asimismo a los grupos extremistas que continúan socavando el proceso de reconciliación nacional. UN كما يدين المجلس، مرة أخرى، الجماعات المتطرفة التي ما زالت تعمل على تقويض عملية المصالحة الوطنية.
    También participó en la gestión diaria de la RTLM como instrumento para promover las doctrinas extremistas que profesaba. UN وشارك أيضا في أعمال اﻹدارة اليومية لتلك المحطة بوصفها أداة لتشجيع القضايا المتطرفة التي كان يعتنقها.
    Obra en interés de todos los Estados emprender la lucha contra las ideologías radicales que convierten a las personas en terroristas. UN إن من مصلحة جميع الدول أن تكافح الأيديولوجيات المتطرفة التي تحول الأشخاص إلى إرهابيين.
    - La proliferación y expansión de grupos extremistas que exacerban estos fenómenos de hostilidad y violencia; UN انتشار وتزايد المجموعات المتطرفة التي يؤدي وجودها إلى تفاقم ظاهرتي العداء والعنف هاتين؛
    Acogemos con beneplácito las medidas del Presidente Arafat contra las personas o grupos extremistas que utilizan métodos terroristas. UN ونرحب بالتدابير التي اتخذها الرئيس عرفات ضد هؤلاء الأفراد أو المجموعات المتطرفة التي تستعمل الأساليب الإرهابية.
    Habrá que ejercer toda la influencia posible para evitar el desvío hacia posturas extremistas, que incitan al enfrentamiento y al conflicto armado. UN وينبغي ممارسة كل نفوذ ممكن لتفادي الجنوح صوب المواقف المتطرفة التي تحرِّض على المواجهة والصراع المسلح.
    :: Grupos extremistas que procuran objetivos de subversión social mediante la violencia y prácticas ilegales; UN :: المجموعات المتطرفة التي تتبع أهدافا تخريبية من خلال اللجوء إلى العنف والممارسات غير المشروعة؛
    :: La organización hará frente a todos los grupos extremistas que utilicen a la religión como medio para realizar actividades terroristas, de intimidación o explotación UN :: وستناضل ضد جميع المجموعات المتطرفة التي تستخدم الدين كأداة للإرهاب والتخويف أو الاستغلال.
    A consecuencia del temor y la desconfianza, las personas y comunidades son presas de las ideas extremistas que dividen a la humanidad. UN ونتيجة للخوف وانعدام الثقة، يقع الأفراد والمجتمعات فريسة للأفكار المتطرفة التي تزيد من انقسام البشرية.
    La organización hará frente a todos los grupos extremistas que utilicen la religión como medio para realizar actividades terroristas, de intimidación o explotación. UN وسوف تقوم المنظمة بتفنيد ما تذهب إليه جميع الجماعات المتطرفة التي تستخدم الدين وسيلة للإرهاب والتخويف والاستغلال.
    De modo parecido, estas ideologías extremistas que confinan a las mujeres en el entorno doméstico también dificultan su participación en la esfera pública. UN وبالمثل، فإن هذه الأيديولوجيات المتطرفة التي تحصر النساء في المجال المنزلي تعوق مشاركتهن في الميدان العام.
    ¿Y los sitios web extremistas que estuvo visitando? Open Subtitles ماذا عن المواقع المتطرفة التي كان يزورها؟
    ¿Y los sitios web extremistas que estuvo visitando? Open Subtitles ماذا عن المواقع المتطرفة التي كان يزورها على الأنترنت؟
    El contexto político, económico y social resultante había erosionado la seguridad pública y el imperio de la ley y había fortalecido a los grupos extremistas que favorecían la intolerancia y el prejuicio. UN وأدى المناخ السياسي والاقتصادي والاجتماعي الناجم الى تدهور اﻷمن العام وسيادة القانون، والى دعم القوى المتطرفة التي تصر على عدم التسامح والتحامل.
    Instó a todas las partes a que llegasen rápidamente a un arreglo basado en principios democráticos y condenó a los elementos extremistas que seguían rechazando las negociaciones en marcha y trataban de obstaculizar el logro de un arreglo pacífico. UN ودعا جميع اﻷطراف إلى التوصل بسرعة إلى تسوية تقوم على أساس المبادئ الديمقراطية، وأدان العناصر المتطرفة التي لا تزال ترفض المفاوضات الجارية وتسعى إلى عرقلة التقدم نحو تحقيق تسوية سلمية.
    Y por ello debemos responder de manera colectiva, tanto al terrorismo como a las ideologías radicales que lo alimentan y lo engendran. UN ولذلك يجب أن يكون ردنا جماعيا سواء ضد الإرهاب أو الأيديولوجيات المتطرفة التي تغذيه وتحتضنه.
    Es probable que el cambio climático aumente el riesgo de fenómenos meteorológicos extremos que lleguen a convertirse en emergencias humanitarias inesperadas. UN من المرجح أن يزيد تغير المناخ من خطر الظواهر الجوية المتطرفة التي قد تتحول إلى حالات طوارئ إنسانية مفاجئة.
    Como primera medida, podría ser conveniente eliminar las posiciones extremas que no gocen de un amplio apoyo. UN وكخطوة أولى، قد يكون مفيدا التخلص من المواقف المتطرفة التي لا تحظى بتأييد واسع النطاق.
    Durante 2001, la Relatora Especial observó las formas extremas de abuso que se cometen contra los migrantes en el contexto del tráfico. UN ورصدت المقررة الخاصة في عام 2001 أشكال العنف المتطرفة التي وقع ضحيتها المهاجرون في سياق تهريب المهاجرين.
    45. El Relator Especial se refirió también a la instrumentalización de la pobreza por los partidos políticos de extrema derecha, que la explotaban de dos maneras. UN 45- كما أشار المقرر الخاص إلى استخدام الفقر كأداة من قبل الأحزاب السياسية اليمنية المتطرفة التي تستغل هذه الأداة بطريقتين.
    La mayoría de los miembros del Consejo de Seguridad expresaron su inquietud ante el aumento de las tensiones políticas; algunos se mostraron preocupados por la intimidación y las violaciones de los derechos humanos cometidas por el partido en el poder, y otros deploraron las actividades extremistas de algunos partidos de la oposición extraparlamentaria. UN وأعرب معظم أعضاء مجلس الأمن عن قلقهم إزاء التوترات السياسية المتصاعدة. وساور بعض الأعضاء القلق إزاء أعمال التخويف وانتهاكات حقوق الإنسان من جانب الحزب الحاكم، في حين أعرب البعض الآخر عن أسفهم للأنشطة المتطرفة التي قامت بها بعض أحزاب المعارضة غير الممثلة في البرلمان.
    12. Alienta a los Estados a que adopten nuevas medidas a fin de capacitar a la policía y otros órganos de ejecución de la ley en relación con las ideologías de los partidos políticos, los movimientos y los grupos extremistas, cuya apología constituye una incitación a la violencia racista y xenófoba, y de fortalecer su capacidad para perseguir los crímenes de racismo y xenofobia y enjuiciar a los responsables de esos crímenes; UN " 12 - تشجع الدول على اعتماد مزيد من التدابير لتوفير التدريب للشرطة وغيرها من هيئات إنفاذ القانون بشأن إيديولوجيات الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة التي تشكل أنشطتها الدعوية تحريضا على ممارسة العنف بدافع العنصرية وكراهية الأجانب، وتعزيز قدرتها على التصدي للجرائم المرتكبة بدافع العنصرية وكراهية الأجانب وتقديم المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم إلى العدالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد