ويكيبيديا

    "المتطرفة والإرهابية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • extremistas y terroristas
        
    No cabe duda de que esas redes cooperan con grupos extremistas y terroristas de nuestra región y de otros lugares. UN ومما لا شك فيه أن هذه الشبكات تتعاون مع المجموعات المتطرفة والإرهابية داخل منطقتنا وخارجها.
    Toda la población de Kosovo debe rechazar la violencia y condenar las actividades extremistas y terroristas. UN ويجب على جميع أبناء كوسوفو أن ينبذوا العنف وينددوا بالأنشطة المتطرفة والإرهابية.
    La osadía y el alcance geográfico de los grupos extremistas y terroristas que alberga nuestra región siguen intensificándose. UN وتتزايد جرأة الجماعات المتطرفة والإرهابية اللائذة بمنطقتنا، وهي تواصل توسيع نطاق أعمالها.
    Esa es una razón: preocupación por su empleo, necesidad de hacer méritos, de aparecer beligerante ante los grupos extremistas y terroristas de origen cubano que todavía pululan y actúan, sin ningún tipo de trabas y restricciones, en el Sur de la Florida. UN وهذا هو أحد الأسباب: القلق على وظيفته، والحاجة إلى إثبات جدارته، وإلى الظهور بمظهر المناضل أمام الجماعات المتطرفة والإرهابية الكوبية الأصل التي تتكاثر وتعمل، بدون أي عقبات أو قيود، في جنوب فلوريدا.
    Sin embargo, elementos extremistas y terroristas no escatiman esfuerzos para frustrar ese proceso, ya que el éxito del proceso de estabilización y reconstrucción del país constituye para ellos su derrota definitiva. UN ومع ذلك، لا تدخر العناصر المتطرفة والإرهابية أي جهد في تحدي هذه العملية، لأن نجاح الاستقرار وإعادة البناء يعتبران هزيمة لها.
    La representación injusta y prejuiciada del Islam y de las creencias islámicas atiza el fuego que alimenta las estrategias extremistas y terroristas, y exacerba la divergencia en las actitudes y percepciones entre el mundo islámico y el mundo occidental. UN والتصوير المجحف والشديد التعصب للإسلام والمعتقدات الإسلامية يصب الزيت على نيران الاستراتيجيات المتطرفة والإرهابية ويؤدي إلى اتساع الهوة في المواقف والتصورات بين العالمين الإسلامي والغربي.
    En Somalia, continúa el enfrentamiento entre el Gobierno Federal de Transición, apoyado por la comunidad internacional, y los grupos extremistas y terroristas vinculados a Al-Qaida. UN وفي الصومال، تستمر المواجهة بين الحكومة الاتحادية الانتقالية، المدعومة من المجتمع الدولي، والجماعات المتطرفة والإرهابية المرتبطة بالقاعدة.
    :: La existencia de una base de datos moderna en la que figuran los elementos extremistas y terroristas en el interior y el exterior del país y los datos que se conozcan sobre grupos, entidades y células que los apoyan, así como sus fines y planes. UN - وجود قاعدة معلومات متطورة تهتم بحصر العناصر المتطرفة والإرهابية في الداخل والخارج ومعرفة الجماعات والجهات والخلايا التي تدعمهم وأهدافهم ومخططاتهم.
    La República Islámica del Irán ha adoptado varias medidas a este respecto, en particular medidas para que los clérigos, expertos en religión, jefes de sectas religiosas y otros dirigentes de la minoría religiosa que vive en las zonas fronterizas cobren mayor conciencia de la naturaleza y las actividades de los grupos extremistas y terroristas. UN اتخذت جمهورية إيران الإسلامية تدابير مختلفة في هذا المجال، بما في ذلك الجهود الرامية إلى نشر الوعي في صفوف رجال الدين، والدارسين الدينيين، ورؤساء الطوائف الدينية والمسؤولين الآخرين ذوي الصلة من الأقليات الدينية الذين يعيشون في المناطق الحدودية، عن طبيعة وأنشطة المجموعات المتطرفة والإرهابية.
    El aumento reciente de la inseguridad en el Afganistán indica claramente que los intentos realizados en nombre de la reconciliación nacional por algunas de las Potencias presentes en el Afganistán a fin de apaciguar a algunos grupos extremistas y terroristas han demostrado ser contraproducentes y sólo han fortalecido a esos grupos. UN إن التدهور الأخير في حالة الأمن في أفغانستان دليل واضح على أن المساعي التي تقوم بها، تحت شعار المصالحة الوطنية، القوى المتواجدة في أفغانستان لتهدئة بعض الجماعات المتطرفة والإرهابية قد أتت بنتائج عكسية، بل زادت تلك الجماعات جرأة.
    Se está llevando a cabo una importante labor en la región del Cáucaso septentrional, donde, a fines de 2009 y durante el año en curso, se puso fin a las actividades de más de una docena de grupos de seguidores del wahabismo radical extremo, y se neutralizó a un número de dirigentes de grupos y emisarios de organizaciones internacionales extremistas y terroristas. UN ويجري حالياً عدد كبير من الأنشطة في منطقة شمال القوقاز، حيث أوقفت في نهاية عام 2009 وهذا العام أنشطة أكثر من عشر جماعات من المنتسبين إلى الحركة الوهابية الأصولية المتطرفة، وتم تحييد عدد من قادة الجماعات ومبعوثي المنظمات المتطرفة والإرهابية الدولية.
    Expresando su profunda preocupación por el hecho de que los grupos extremistas y terroristas han comenzado a acercarse a los jóvenes y a las minorías desposeídas mediante el uso de Internet y otras tecnologías modernas en un intento por adoctrinarlos con mensajes radicales y reclutarlos, UN وإذ يعربون عن بالغ القلق من أن الجماعات المتطرفة والإرهابية قد بدأت تتواصل مع الشباب أو الأقليات المحرومة باستخدام شبكة الإنترنت وغيرها من التكنولوجيات الحديثة سعيا إلى تلقينهم العقائد الراديكالية وتجنيدهم،
    Se han reforzado las medidas de control interno para identificar a las personas que tienen tendencias e inclinaciones favorables a elementos extremistas y terroristas en el exterior y adoptar todas las medidas en materia de seguridad necesarias a fin de malograr su actividad e impedirles llevar a cabo dichos actos, tanto en el interior como el exterior del país. UN - تشديد إجراءات المراقبة الداخلية لمعرفة الأشخاص الذين لهم توجهات وميول تجاه العناصر المتطرفة والإرهابية في الخارج واتخاذ كافة التدابير الأمنية اللازمة لتحجيم نشاطهم ومنعهم من تفعيل هذه الأنشطة داخليا وخارجيا.
    1. La existencia de una base de datos moderna, en la que se incluyen los elementos extremistas y terroristas en el interior y el exterior y se almacenan datos sobre los grupos, entidades y células que los apoyan y sus objetivos y planes. UN (1) وجود قاعدة معلومات متطورة تهتم بحصر العناصر المتطرفة والإرهابية في الداخل والخارج ومعرفة الجماعات والجهات والخلايا التي تدعمهم وأهدافهم ومخططاتهم.
    e) Rechazo del terrorismo y lucha contra los extremistas. Como se exige en el párrafo 14 de la resolución 2139 (2014) del Consejo de Seguridad, el Ejército Sirio Libre prosiguió sus actividades de lucha contra grupos extremistas y terroristas en Siria. UN (هـ) رفض الإرهاب ومكافحة المتطرفين - يواصل الجيش السوري الحر، على النحو المطلوب في الفقرة 14 من قرار مجلس الأمن 2139 (2014)، جهوده الرامية إلى مكافحة الجماعات المتطرفة والإرهابية في سورية.
    Los miembros del Consejo encomiaron al Gobierno del Afganistán, a las instituciones electorales y a las fuerzas de seguridad por la celebración de las elecciones del 5 de abril y aplaudieron el valor del pueblo afgano, que había participado en las elecciones en un número sin precedentes a pesar de las amenazas y la intimidación de los talibanes y otros grupos extremistas y terroristas. UN وأثنى أعضاء المجلس على حكومة أفغانستان والمؤسسات الانتخابية وقوات الأمن على إجراء الانتخابات في 5 نيسان/أبريل وأشادوا بشجاعة أفراد الشعب الأفغاني الذين شاركوا بأعداد قياسية رغم لجوء حركة طالبان وغيرها من الجماعات المتطرفة والإرهابية إلى التهديدات والترهيب.
    Por último, bajo la influencia directa de grupos extremistas y terroristas albaneses de Kosovo y Metohija, con su apoyo logístico y material (hombres, equipo y adiestramiento), también se perpetraron actos terroristas en algunas partes de Serbia meridional. UN وختاما، ترتكب أعمال إرهابية أيضا في أنحاء من جنوب صربيا، وذلك بتأثير مباشر من الجماعات الألبانية المتطرفة والإرهابية في كوسوفو وميتوهيا ومعها ما يلزم من دعم في مجال الإمداد والنقل (القوة العاملة، المعدات، والتدريب).
    El Gobierno añadió que como los mismos grupos extremistas y terroristas habían declarado el Yihad a Etiopía, las acciones militares adoptadas por el Gobierno Federal de Transición y Etiopía eran en ejercicio legítimo del derecho inmanente de legítima defensa de conformidad con lo establecido en la Carta de las Naciones Unidas. UN وأضافت الحكومة أنه منذ أن " أعلنت هذه الجماعات المتطرفة والإرهابية الجهاد ضد إثيوبيا " ، كانت الإجراءات العسكرية التي اتخذتها الحكومة الاتحادية الانتقالية وإثيوبيا " ممارسة مشروعة للحق الطبيعي في الدفاع عن النفس بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة " .
    La fuerza de la MINUSMA evitó el regreso de los grupos armados extremistas y terroristas y la comisión de actos de terrorismo e intimidación conexos contra la población civil y las instituciones civiles en las 7 zonas urbanas principales. Sin embargo, tras el enfrentamiento armado en Kidal en mayo de 2014, la situación siguió siendo muy tensa en Tessalit, Kidal y Menaka, donde no estaba presente el Gobierno de Malí UN منعت البعثة عودة الجماعات المسلحة المتطرفة والإرهابية وما يرتبط بها من أعمال إرهاب وتخويف تمارس ضد السكان المدنيـين والمؤسســـــات المدنيـــة فــــي المناطـــق الحضرية الرئيسية الـسبع ومع ذلك، وعقب المواجهات المسلحة التي وقعت في كيدال في أيار/مايو 2014، ظلّت الحالة بالغة التوتر، في تيساليت وكيدال وميناكا، حيث لا وجود لحكومة مالي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد