ويكيبيديا

    "المتطلبات البيئية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los requisitos ambientales
        
    • las exigencias ambientales
        
    • de las normas ambientales
        
    • requisitos ecológicos
        
    • las exigencias ecológicas
        
    • las necesidades ambientales
        
    • esas exigencias
        
    • de esos requisitos
        
    • requisitos medioambientales
        
    • las prescripciones ambientales
        
    Esto podía revestir particular importancia en el contexto de los requisitos ambientales y sanitarios en el comercio internacional. UN وقد يكون ذلك مهماً بصفة خاصة في سياق المتطلبات البيئية والصحية القائمة في التجارة الدولية.
    - ¿Han tenido algún efecto en las exportaciones de su país los requisitos ambientales de los mercados externos? En caso afirmativo, ¿en qué sectores? UN ● هل تركت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية أية آثار على صادرات بلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك ففي أية قطاعات؟
    - los requisitos ambientales en los mercados externos ¿se han traducido en oportunidades comerciales concretas en su país? En caso afirmativo, ¿en qué productos? UN ● هل أسفرت المتطلبات البيئية في الأسواق الخارجية عن إتاحة فرص تجارية ملموسة لبلدكم؟ إذا كان الأمر كذلك، فلأية منتجات؟
    Como actividad complementaria China también planea celebrar una reunión nacional sobre las exigencias ambientales y la competitividad de las exportaciones. UN كما تخطط الصين لعقد اجتماع وطني يتناول المتطلبات البيئية وقدرة الصادرات على المنافسة كنشاط من أنشطة المتابعة.
    Eso se debe en parte a que todavía no se han difundido ampliamente las exigencias ambientales sobre los productos. UN ويرجع هذا جزئيا الى أن المتطلبات البيئية المتصلة بالمنتجات ليست واسعة الانتشار بعد.
    Así pues, los efectos sobre la competitividad de los requisitos ambientales externos dependen en gran medida de la composición y el destino de las exportaciones. UN لذا كانت آثار المتطلبات البيئية الخارجية في القدرة التنافسية تعتمد، إلى حد كبير، على تكوين ومقصد الصادرات.
    A medida que los requisitos ambientales se vuelven más frecuentes, estrictos y complejos, los países en desarrollo se enfrentan a diversos retos. UN وفيما تصبح المتطلبات البيئية أكثر تكراراً وشدة وتعقيداً، تواجه البلدان النامية بضعة تحديات.
    Una de ellas se refiere a los efectos de los requisitos ambientales sobre el acceso a los mercados y la competitividad, en particular para los países en desarrollo. UN وتتعلق أحدها بآثار المتطلبات البيئية على الوصول إلى الأسواق والقدرة على المنافسة، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Incluso los requisitos ambientales legítimos pueden tener efectos sobre el acceso a los mercados y la entrada en los mercados de los productos de los países en desarrollo. UN فحتى المتطلبات البيئية المشروعة لها آثارها على الوصول إلى الأسواق ووصول منتجات البلدان النامية إلى الأسواق.
    En varios sectores, los requisitos ambientales y sanitarios son cada vez con más frecuencia parte integrante de la calidad del producto. UN وأصبحت المتطلبات البيئية والصحية في عدد من القطاعات، تشكل بصورة متزايدة جزءاً متكاملاً من نوعية المنتج.
    Además, las preocupaciones de los países en desarrollo se refieren a todos los requisitos ambientales y sanitarios y los problemas de adaptación pueden ser análogos. UN وفضلاً عن ذلك، فإن شواغل البلدان النامية تتعلق بطائفة المتطلبات البيئية والصحية برمتها وقد تكون مشاكل التكيف مشابهة.
    Es probable que sean los países de la misma región o con condiciones e intereses ambientales análogos los que tengan las mayores posibilidades de armonización de los requisitos ambientales. UN وقد تكون توقعات تنسيق المتطلبات البيئية أكبر بالنسبة لبلدان ضمن نفس المنطقة أو تواجه ظروف وشواغل بيئية مماثلة.
    Permitirían garantizar que los requisitos ambientales preparados por los países en desarrollo se adecuasen a su entorno nacional y también fueran reconocidos en los mercados de los países desarrollados. UN ومن شأنها أن تساعد في ضمان أن تكون المتطلبات البيئية التي تصوغها البلدان النامية ملائمة تماما لظروفها الداخلية وتحظى أيضا باعتراف أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    La complejidad de las exigencias ambientales hace que esas restricciones se vuelvan aún más difíciles de superar. UN وتزيد من صعوبة هذه القيود المتطلبات البيئية المعقدة.
    Una importante actividad de seguimiento es la labor del Grupo Consultivo sobre las exigencias ambientales y el acceso a los mercados para los países en desarrollo. UN ومن بين المواضيع الرئيسية التي يتطرق إليها هذا المشروع موضوع المتطلبات البيئية والوصول إلى الأسواق.
    Esto debe ayudar a los gobiernos y las empresas de los países en desarrollo a introducir ajustes oportunos para adaptarse a las exigencias ambientales externas. UN وينبغي أن يساعد هذا الحكومات والشركات في البلدان النامية على التكيف في الوقت المناسب مع المتطلبات البيئية الخارجية.
    Existe un verdadero riesgo de que, al aplicar el Acuerdo sobre Obstáculos Técnicos al Comercio de la OMC, las exigencias ambientales y sanitarias sean convertidas en barreras técnicas al comercio. UN ثمة خطر حقيقي يكمن في احتمال تحول المتطلبات البيئية والصحية إلى قيود تقنية على التجارة مع تنفيذ اتفاق منظمة التجارة العالمية المتعلق بالقيود الفنية على التجارة.
    Así, los gobiernos y las empresas de los países en desarrollo podrían adaptarse a tiempo a las exigencias ambientales externas. UN وهذا من شأنه أن يساعد حكومات ومؤسسات البلدان النامية على التكيف مع المتطلبات البيئية الخارجية في الوقت الملائم.
    - Mejorar la comprensión de las consecuencias económicas y sociales de las medidas comerciales adoptadas por motivos ambientales por países en diferentes niveles de desarrollo, con inclusión de los efectos de las normas ambientales sobre las exportaciones de los países en desarrollo; UN :: زيادة فهم الآثار الاقتصادية والاجتماعية الناجمة عن التدابير التجارية للأغراض البيئية على البلدان ذات المستويات المختلفة من التنمية، بما في ذلك آثار المتطلبات البيئية على صادرات البلدان النامية؛
    En el apartado d) del párrafo 2 de la parte dispositiva se prevé un acuerdo internacional sobre requisitos ecológicos. UN وتتوخى الفقرة ٢ )د( من المنطوق ابرام اتفاق دولي بشأن المتطلبات البيئية.
    Tal vez sea relativamente más difícil para las empresas de los países en desarrollo, sobre todo las empresas pequeñas y medianas, adaptarse a los rápidos cambios que se producen en las exigencias ecológicas. UN وقد يكون من اﻷصعب نسبيا على الشركات في البلدان النامية خصوصا الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم، التكيف مع التغيرات السريعة التي تطرأ على المتطلبات البيئية.
    No obstante, en algunos casos las industrias pequeñas y medianas también se han podido adaptar más rápidamente a las necesidades ambientales, en particular en los países desarrollados. UN ومع ذلك، ثمة حالات تمكنت فيها هذه الشركات من التكيف بشكل أيسر مع المتطلبات البيئية وخاصة في البلدان المتقدمة النمو.
    A veces se guían por disciplinas de la OMC, pero esta organización no puede ocuparse de los problemas específicos que surgen en la preparación, elaboración y aplicación de esas exigencias. UN ويُسترشَد فيها أحياناً بضوابط منظمة التجارة العالمية، ولكن هذه المنظمة لا تستطيع أن تتناول مباشرة المشاكل المحددة الناشئة في معرض إعداد المتطلبات البيئية ووضعها وتنفيذها.
    Pero el cumplimiento de esos requisitos a menudo crea competencia por los recursos y capacidades escasos a nivel nacional, en particular en los países menos desarrollados y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ولكن كثيراً ما يؤدي تلبية المتطلبات البيئية إلى التنافس على الموارد والقدرات النادرة على الصعيد الوطني، وخاصة في أقل البلدان نمواً وفي البلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    Era necesario velar por que los rigurosos requisitos medioambientales no opusieran obstáculos innecesarios a las exportaciones de los países en desarrollo ni sirviesen a fines proteccionistas. UN واعتبر أن من الضروري ضمان ألا تؤدي تخلق المتطلبات البيئية الصارمة إلى نشوء عقبات غير ضرورية أمام الصادرات من البلدان النامية وألا يتم استخدامها للأغراض الحمائية.
    En las deliberaciones anteriores se había sugerido que el Grupo haría particular hincapié en las prescripciones ambientales voluntarias establecidas por el sector privado y los compradores. UN وكان قد اقترح في المناقشات السابقة أن يولي الفريق تركيزاً خاصاً على المتطلبات البيئية الطوعية التي يضعها القطاع الخاص والمشترون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد