las necesidades financieras para su ejecución se han calculado en 81 millones de dólares. | UN | وتقدر المتطلبات المالية لتنفيذه بمبلغ ٨١ مليون دولار. |
Cabe admitir que las necesidades financieras rebasan los medios del Gobierno. | UN | ونعترف بأن المتطلبات المالية تتجاوز الوسائل الحكومية. |
las necesidades financieras de ambas fases del incremento de la seguridad ascienden en total a 2,9 millones de euros. | UN | وتبلغ المتطلبات المالية الإجمالية لمرحلتي التحسينات الأمنية كلتيهما 2.9 مليون يورو. |
Se están adaptando los procedimientos del Fondo para cumplir los requisitos financieros internos de los organismos. | UN | ويجري تكييف عمليات الصندوق كي تتلاءم مع المتطلبات المالية الداخلية للوكالات. |
Tampoco se podría dejar pasar por alto que las limitaciones del proyecto adquieren una connotación aún más relevante en el contexto de las elevadas erogaciones financieras que, según se prevé, se impondrían a los Estados en virtud de este instrumento jurídico, incluyendo a los países más pobres del Tercer Mundo que estarán obligados a ratificar el tratado para su entrada en vigor. | UN | كما ينبغي ألا نغفل أن نواحي القصور في المشروع قد ازدادت على ضوء المتطلبات المالية الضخمة التي يزمع فرضها على الدول بمقتضى المعاهدة بما فيها أفقر دول العالم الثالث التي يتعين عليها التصديق على المعاهدة قبل إمكان بدء نفاذها. |
las necesidades de financiación y construcción de esta sección se incluyen en el presupuesto general del Ministerio de Educación. | UN | وتندرج المتطلبات المالية والإنشائية لهذا القسم ضمن الميزانية العامة لوزارة التربية والتعليم. |
Por ello, las necesidades financieras tienen que expresarse en la moneda básica. | UN | ولذا، فإنه لابد من التعبير عن المتطلبات المالية بالعملة النقدية الأساسية. |
las necesidades financieras de ambas fases ascienden en total a 2,7 millones de euros. | UN | ويبلغ إجمالي المتطلبات المالية لكلتا المرحلتين 2.7 مليون يورو. |
las necesidades financieras del Comité Especial siguen siendo bastante inferiores a las de otros órganos. | UN | ومازالت المتطلبات المالية للجنة الخاصة دون مثيلاتها المتعلقة بالهيئات الأخرى بدرجة كبيرة. |
Sin embargo, esto no alcanzó a cubrir las necesidades financieras de la Oficina, y muchas de las dificultades con que se tropezó en 2005 se remitieron a 2006. | UN | بيد أن ذلك لم يكن كافياً لتغطية المتطلبات المالية للمفوضية وأُجِّل النظر في العديد من تحديات عام 2005 إلى عام 2006. |
Visión más amplia de las necesidades financieras y los recursos regionales para apoyar la prestación de asistencia técnica. | UN | تحسن استعراض المتطلبات المالية والموارد الإقليمية لدعم إنجاز برنامج المساعدة التقنية. |
En algunas de sus versiones anteriores se incluían indicadores de las necesidades financieras. | UN | ويحتوي عدد قليل من صيغه الأولى على مؤشرات المتطلبات المالية. |
En algunas de sus versiones anteriores se incluían indicadores de las necesidades financieras. | UN | ويحتوي عدد قليل من صيغه الأولى على مؤشرات المتطلبات المالية. |
Se ha distribuido ampliamente entre la comunidad de donantes un documento en que se esbozan las necesidades financieras del plan de operaciones a corto plazo del Centro, pero hasta ahora la respuesta sólo puede describirse como desalentadora. | UN | وقد وزعت بشكل واسع على نطاق أوساط المانحين وثيقة تلخص المتطلبات المالية للخطة القصيرة اﻷجل لعمليات المركز، ولكن لا يمكن وصف الاستجابة حتى اﻵن على ذلك إلا بأنها مخيبة لﻵمال. |
199. las necesidades financieras revisadas de 1998 para la operación de repatriación de refugiados liberianos ascienden a 32,2 millones de dólares. | UN | ٩٩١- إن المتطلبات المالية المنقحة لعام ٨٩٩١ لعملية إعادة اللاجئين الليبيريين إلـى وطنهـم تقـدر اﻵن ﺑ ٢,٢٣ مليون دولار. |
■ El presupuesto abarca la totalidad de las necesidades financieras del Organismo para cubrir las actividades del programa ordinario, incluyendo no sólo el presupuesto ordinario, sino también las actividades correspondientes a proyectos. | UN | • تغطي الميزانية مجموع المتطلبات المالية للوكالة لﻷنشطة البرنامجية العادية، بما في ذلك أنشطة الميزانية العادية وأنشطة المشاريع أيضا. |
En este contexto, el grupo de trabajo debería examinar los requisitos financieros generales de asistencia técnica de la UNCTAD basándose en una evaluación presentada por la secretaría. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي أن تستعرض الفرقة العاملة المتطلبات المالية الإجمالية للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد، وذلك استناداً إلى التقييم الذي قدمته الأمانة. |
Aunque los países en desarrollo están trabajando arduamente para responder a esas necesidades urgentes, los requisitos financieros del Programa de Acción superan sus capacidades nacionales. | UN | وبالرغم من أن البلدان النامية تعمل جاهدة لتلبية هذه الاحتياجات الملحة، فإن المتطلبات المالية لبرنامج العمل تتجاوز القدرات الوطنية. |
En el establecimiento de los plazos para los requisitos financieros estipulados en los CAM es de gran importancia el calendario para el cumplimiento de los requisitos tanto financieros como tecnológicos. | UN | فعند تحديد اﻹطار الزمني للمتطلبات المالية المقرر ادراجها في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف، يتسم توقيت تلبية المتطلبات المالية والتكنولوجية بأهمية مادية. |
Tampoco se podría dejar pasar por alto que las limitaciones del proyecto adquieren una connotación aún más relevante en el contexto de las elevadas erogaciones financieras que, según se prevé, se impondrían a los Estados en virtud de este instrumento jurídico, incluyendo a los países más pobres del Tercer Mundo que estarán obligados a ratificar el tratado para su entrada en vigor. | UN | كما ينبغي ألا نغفل أن نواحي القصور في المشروع قد ازدادت على ضوء المتطلبات المالية الضخمة التي يزمع فرضها على الدول بمقتضى المعاهدة بما فيها أفقر دول العالم الثالث التي يتعين عليها التصديق على المعاهدة قبل إمكان بدء نفاذها. |
Ahora bien, dada la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y de los recursos básicos asignados a las actividades de desarrollo, las posibilidades de satisfacer las necesidades de financiación con los fondos disponibles son cada vez menores. | UN | على أنه، نظرا للانخفاض الحاصل في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وفي اﻷموال اﻷساسية من أجل اﻷنشطة اﻹنمائية، تتضاءل فرص تلبية المتطلبات المالية بواسطة اﻷموال المتاحة. |
Los nuevos requerimientos financieros, además del período adicional mencionado, tienen relación con la construcción, equipamiento y operación de la ANSP. | UN | وتتعلق المتطلبات المالية الجديدة، الى جانب الفترة الاضافية المذكورة آنفا، بأعمال التشييد وتوفير المعدات وأداء اﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام لعملها. |
:: La facilitación de los recursos financieros necesarios para las inversiones energéticas, sin limitaciones impuestas por barreras institucionales; | UN | :: تيسير المتطلبات المالية للاستثمارات في ميدان الطاقة، وإزالة العوائق المؤسسية؛ |
Quisiéramos que la Secretaría nos informara sobre las necesidades presupuestarias para que el Centro funcione en Katmandú, a fin de poder abordar el tema como corresponde. | UN | ونود أن نعرف من الأمانة العامة ما هي المتطلبات المالية اللازمة لأن يعمل المركز من كاتماندو، حتى يمكن معالجة الأمر بالصورة المناسبة. |