ويكيبيديا

    "المتعاقدة في اتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Contratantes en el Convenio
        
    • Contratantes en la Convención sobre
        
    • Contratantes del Convenio
        
    • Contratantes de la Convención
        
    • Contratantes en la Convención de
        
    Con la prohibición se sustituyó la anterior suspensión voluntaria, que habían aprobado en 1983 las partes Contratantes en el Convenio de Londres. UN وقد حل هذا الحظر محل الحظر الطوعي السابق الذي اعتمدته في عام 1983 الأطراف المتعاقدة في اتفاقية لندن.
    Por consiguiente, las Partes Contratantes en el Convenio TIR han pedido a la CEPE que siga aplicando el acuerdo establecido entre la CEPE y la IRU. UN ولذلك طلبت الأطراف المتعاقدة في اتفاقية النقل الدولي بالطرق البرية من اللجنة الاقتصادية لأوروبا المضي قدما في الاتفاق المبرم بينها وبين الاتحاد.
    Asimismo, la campaña se presentó en la 16ª reunión de las partes Contratantes en el Convenio de Barcelona. UN وعُرضت الحملة أيضا في الاجتماع السادس عشر للأطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة.
    PROGRAMA DE TRABAJO PROVISIONAL DE LA COMISIÓN PRINCIPAL II DE LA TERCERA CONFERENCIA DE EXAMEN DE LAS ALTAS PARTES Contratantes en la Convención sobre PROHIBICIONES O RESTRICCIONES DEL EMPLEO DE CIERTAS ARMAS CONVENCIONALES QUE PUEDAN CONSIDERARSE EXCESIVAMENTE NOCIVAS O DE EFECTOS INDISCRIMINADOS UN برنامج العمل المؤقت للجنة الرئيسية الثانية للمؤتمر الاستعراضي الثالث للأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر
    Las 16 Partes Contratantes del Convenio OSPAR son también miembros de la Autoridad. UN وجميع الأطراف الستة عشرة المتعاقدة في اتفاقية أوسبار أعضاء أيضا في السلطة.
    Los Estados Unidos son una de las 130 Partes Contratantes de la Convención para la Prevención y la Sanción del Delito de Genocidio. UN والولايات المتحدة تُعَد طرفاً من بين 130 من الأطراف المتعاقدة في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Greenpeace International ha seguido contribuyendo a la labor de las Partes Contratantes en la Convención de Barcelona para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación. UN يواصل مجلس غرين بيس الدولي المساهمة في أعمال اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة من أجل حماية البحر اﻷبيض المتوسط.
    La preparación del protocolo fue solicitada por la séptima reunión ordinaria de las Partes Contratantes en el Convenio para la protección del mar Mediterráneo contra la Contaminación, adoptada en Barcelona el 16 de febrero de 1976. UN أعد البروتوكول بناء على طلب الاجتماع العادي السابع لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية حماية البحر اﻷبيض المتوسط من التلوث، المعتمدة في برشلونة في عام ١٩٧٦.
    La Comisión del Mediterráneo sobre el Desarrollo Sostenible es un órgano consultivo que ofrece a las partes Contratantes en el Convenio de Barcelona un foro para el diálogo y para la presentación de propuestas destinado a permitirles definir una estrategia regional de desarrollo sostenible en el Mediterráneo. UN ولجنة التنمية المستدامة في البحر المتوسط هيئة استشارية تمكن اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية برشلونة من الوصول في حوار ووضع اقتراحات تساعدها في وضع استراتيجية إقليمية للتنمية المستدامة في البحر المتوسط.
    Recomienda que las administraciones miembros y las partes Contratantes en el Convenio sobre el Sistema Armonizado comuniquen sus estadísticas comerciales de importaciones y exportaciones a la División de Estadística de las Naciones Unidas de conformidad con el Sistema Armonizado; UN يوصي بقيام الادارات اﻷعضاء واﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية النظام المنسق بإبلاغ احصاءاتها التجارية للواردات والصادرات إلى الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة وفقا للنظام المنسق؛
    Pide a las administraciones miembros y partes Contratantes en el Convenio sobre el Sistema Armonizado que comuniquen al Secretario General su aceptación de la presente recomendación y la fecha de su aplicación. UN يطلب إلى اﻹدارات اﻷعضاء واﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية النظام المنسق إبلاغ اﻷمين العام قبولها هذه التوصية وتاريخ تطبيقها. ــ ــ ــ ــ ــ
    En consecuencia, seguimos convencidos de la necesidad urgente de realizar una conferencia de las Altas Partes Contratantes en el Convenio de Ginebra sobre las medidas a tomar para que se apliquen sus disposiciones en los territorios palestinos ocupados, incluida Jerusalén. UN وبالتالي نظل على اقتناعنا بالحاجة الماسة إلى عقد مؤتمر لﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بشأن اتخاذ تدابير لتطبيق أحكام تلك الاتفاقية في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس.
    Por esta razón, la Comisión sugiere que las Altas Partes Contratantes en el Convenio de Ginebra examinen a fondo la naturaleza del conflicto y las obligaciones de Israel en su calidad de Parte en el Cuarto Convenio de Ginebra. UN ولهذا السبب، تقترح اللجنة أن تقوم الأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف بمعالجة جدية لطبيعة النـزاع والتزامات إسرائيل بوصفها طرفا في اتفاقية جنيف الرابعة.
    Con el Modelo de datos las Partes Contratantes en el Convenio de Kyoto revisado dispondrán de una pauta aduanera mundial para aplicar las disposiciones que prevean menores requisitos de datos y la presentación electrónica de declaraciones y de documentos de apoyo. UN ومن المتوقع أن يوفر نموذج البيانات للأطراف المتعاقدة في اتفاقية كيوتو المنقحة معيارا جمركيا عالميا لتنفيذ أحكام تعالج متطلبات مخففة بشأن البيانات وتقديم التصريحات والمستندات الداعمة لها إلكترونيا.
    El Pakistán abriga la esperanza de que la Cuarta Conferencia de Examen de las Altas Partes Contratantes en la Convención sobre ciertas armas convencionales tenga éxito. UN باكستان تتطلع إلى التوصل إلى نتيجة ناجحة للمؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية الأسلحة التقليدية.
    Celebraron la decisión de las Partes Contratantes en la Convención sobre Seguridad Nuclear de convocar una reunión extraordinaria en 2012 sobre el accidente en la central nuclear de Fukushima Daiichi. UN ورحبوا بقرار الأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمان النووي بالدعوة لعقد اجتماع طارئ في عام 2012 بشأن حادث محطة فوكوشيما داييشي للطاقة النووية.
    Los Estados partes acogieron con beneplácito la decisión de realizar una reunión extraordinaria de las Partes Contratantes en la Convención sobre Seguridad Nuclear en agosto de 2012. UN ورحبت الدول الأطراف بقرار عقد اجتماع استثنائي للأطراف المتعاقدة في اتفاقية الأمان النووي في آب/أغسطس 2012.
    En los párrafos del preámbulo, la Asamblea también recordaría la obligación de las altas partes Contratantes del Convenio de Ginebra de respetar y garantizar el respeto del Convenio en toda circunstancia, de conformidad con el artículo 1 del Convenio. UN ومن خلال فقرات الديباجة، تشير الجمعية أيضا إلى التزام اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف باحترام الاتفاقية وضمان احترامها في جميع الظروف طبقا للمادة ١ من هذه الاتفاقية.
    Recordando la obligación de las Altas Partes Contratantes del Convenio de Ginebra relativo a la protección de personas civiles en tiempo de guerra de respetar y hacer respetar el Convenio en todas circunstancias, de conformidad con el artículo 1 del Convenio, UN وإذ تشير إلى التزام اﻷطراف السامية المتعاقدة في اتفاقية جنيف المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب باحترام الاتفاقية وضمان احترامها في جميع الظروف، طبقا للمادة ١ من الاتفاقية،
    La Sra. Laamanen hizo una breve reseña de las Partes Contratantes del Convenio de Helsinki y las tareas que realizan. UN 35 - قدمت السيدة لامانن لمحة موجزة عن الأطراف المتعاقدة في اتفاقية هلسنكي، ومهامها.
    En virtud de lo anterior, apoyamos los trabajos que se llevan a cabo para la preparación de los informes nacionales que se examinarán en la primera reunión de las Partes Contratantes de la Convención sobre Seguridad Nuclear, que tendrá lugar en 1999. UN ولذلك نؤيد العمل الجاري ﻹعداد تقارير وطنية يُنظر فيها في الاجتماع اﻷول لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية اﻷمان النووي، الذي سيعقد في عام ١٩٩٩.
    Los Estados Contratantes en la Convención de Nueva York están obligados por el artículo II a reconocer un acuerdo por escrito. UN والدول المتعاقدة في اتفاقية نيويورك ملزمة بموجب المادة الثانية من الاتفاقية بالاعتراف باتفاق التحكيم الكتابي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد