ويكيبيديا

    "المتعاقدة في الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Contratantes en la Convención
        
    • contratantes en el Convenio
        
    • contratantes de la Convención
        
    • contratantes del Convenio
        
    Las partes Contratantes en la Convención tomaron nota de muchos factores que podrían tener un efecto significativo en las condiciones de la seguridad nuclear si no se compensan con medidas apropiadas. UN وأحاطت اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية علما بالعديد من العوامل التي يمكن أن يكون لها أثر كبير على اﻷمان النووي إذا لم توازيها إجراءات مضادة ملائمة.
    Belarús participó en la reunión de examen de las partes Contratantes en la Convención porque está convencido de que para garantizar la seguridad nuclear y la seguridad en la esfera de las radiaciones es imprescindible que haya una estrecha cooperación entre los Estados partes en la Convención. UN وشاركت بيلاروس في عمل الاجتماع الاستعراضي اﻷول لﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية وذلك انطلاقا من إيمانها بأن التعاون الوثيق فيما بين الدول اﻷطراف في الاتفاقية شرط أساسي لضمان اﻷمان النووي واﻷمان اﻹشعاعي.
    Esperamos con interés una decisión significativa sobre esa cuestión durante la próxima Reunión de las Altas Partes Contratantes en la Convención. UN ونتطلع إلى قرار مجد بشأن هذه المسألة أثناء الاجتماع القادم للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر.
    :: Reuniones preparatorias de las Partes contratantes de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos; UN - الاجتماعات التحضيرية للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة؛
    La Unión Europea espera que la Cuarta Conferencia de Examen de las Altas Partes Contratantes en la Convención evalúe las modalidades operacionales básicas y la aplicación global del Programa, a fin de fortalecer su eficacia. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي ينتظر من المؤتمر الاستعراضي الرابع للأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية أن يقيم طرائق التنفيذ الأساسية للبرنامج وعملية تنفيذه، الشاملة بغية تعزيز فعاليته.
    El Grupo aguarda con interés la cuarta reunión de examen de las partes Contratantes en la Convención conjunta, que se celebrará en Viena en mayo de 2012. UN وتتطلع المجموعة إلى انعقاد اجتماع الاستعراض الرابع للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية الذي يعقد في فيينا في أيار/مايو 2012.
    En septiembre pasado se celebró en Viena, bajo los auspicios del OIEA, la reunión de organización de las partes Contratantes en la Convención, con el fin de preparar la primera reunión de examen de la Convención que se ha de celebrar en abril de 1999. UN وفي أيلول/سبتمبر الماضي عقد في فيينا بإشراف الوكالة الاجتماع التنظيمي لﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية من أجل التحضير ﻷول اجتماع استعراضي للاتفاقية في نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Aplaudimos la forma abierta en que se llevó a cabo el debate durante el proceso de examen efectuado en la primera reunión de examen de las partes Contratantes en la Convención, que se celebró en Viena el pasado mes de abril. UN ونحن نرحب بصراحة المناقشة التي جرت أثناء استعراض العملية الذي انتهى في الاجتمـاع الاستعراضي اﻷول لاجتماع اﻷطراف المتعاقدة في الاتفاقية المعقود في فيينا في نيسان/أبريل الماضي.
    No obstante, hubo en la Comisión un sólido consenso en el sentido de que los Estados Contratantes en la Convención tendrían derecho a dar por supuesto que una organización regional de integración económica que ratificara la Convención, así como sus propios Estados miembros, adoptarían las medidas necesarias para evitar conflictos en cuanto a la manera en que la aplicaban. UN ومع ذلك، كان هناك توافق قوي في الآراء داخل اللجنة على أنه يحق للدول المتعاقدة في الاتفاقية أن تتوقع من منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية التي تصدّق على الاتفاقية ومن الدول الأعضاء فيها اتخاذ ما يلزم من خطوات لتفادي حدوث تضارب في الطريقة التي تطبّق بها الاتفاقية.
    Por estas razones, se propuso que convendría añadir al proyecto de artículo un nuevo párrafo que prescribiera que, en sus relaciones mutuas, los Estados Contratantes en la Convención deberían aplicar el régimen interno de la organización regional de integración económica a la que pertenecieran, antes que el régimen de la Convención. UN ولتلك الأسباب، اقتُرح أن تُضاف فقرة جديدة إلى مشروع المادة مفادها أنه ينبغي للدول المتعاقدة في الاتفاقية أن تطبّق، في علاقاتها المتبادلة، القواعد المنبثقة من منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية، بدلا من أحكام الاتفاقية.
    Hablaré ahora en mi calidad de Presidente de la Reunión de 2009 de las Altas Partes Contratantes en la Convención sobre ciertas armas convencionales, celebrada en Ginebra los días 12 y 13 de noviembre de 2009, sobre la base de la recomendación de la Reunión. UN سوف أتكلم الآن بصفتي رئيسا لاجتماع الأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية الخاصة بأسلحة تقليدية معينة لعام 2009، المعقود في جنيف يومي 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، بناء على توصية الاجتماع.
    En cuanto a la universalización de la Convención sobre ciertas armas convencionales, me complace informar que el número de las Altas Partes Contratantes en la Convención ha aumentado de 110 países en el momento de la Reunión de las Altas Partes Contratantes, celebrada el año pasado, a 113 Estados Partes este año. UN وبشأن إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية، يسرني أن أبلغ اللجنة بأن عدد الأطراف السامية المتعاقدة في الاتفاقية قد ارتفع من 110 دولة في وقت اجتماع الأطراف السامية المتعاقدة العام الماضي ليصبح 113 دولة طرفاً هذا العام.
    Además, de conformidad con la práctica establecida, la próxima conferencia de examen se celebrará en 2011 y ya se están realizando los preparativos bajo los auspicios del Embajador de Bulgaria, Sr. Gancho Ganev, quien actualmente es el Presidente designado de la Reunión de 2010 de las Altas Partes Contratantes en la Convención. UN وعلاوة على ذلك، وفقا للممارسة المتبعة، سيعقد مؤتمر الاستعراض المقبل في عام 2011 والاستعدادات تجري حاليا تحت رعاية السفير غانتشو غانيف، ممثل بلغاريا، وهو الرئيس المعين لاجتماع الأطراف االساميةالسامية المتعاقدة في الاتفاقية لعام 2010.
    El Grupo observa los resultados de la tercera reunión de examen de las partes Contratantes en la Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, celebrada en Viena en mayo de 2009. UN وتلاحظ المجموعة نتائج اجتماع الاستعراض الثالث للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة، المعقود في فيينا في أيار/مايو 2009.
    El Grupo observa los resultados de la tercera reunión de examen de las partes Contratantes en la Convención conjunta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos, celebrada en Viena en mayo de 2009. UN وتلاحظ المجموعة نتائج اجتماع الاستعراض الثالث للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المشتركة بشأن أمان التصرف في الوقود المستهلك وأمان التصرف في النفايات المشعة، المعقود في فيينا في أيار/مايو 2009.
    En este sentido, Suiza está interviniendo resueltamente en el proceso de negociación destinado a reforzar la Convención sobre Seguridad Nuclear, que en agosto de 2012 iniciaron las Partes Contratantes en la Convención en su segunda reunión extraordinaria. UN ومن هذا المنطلق، تلتزم سويسرا فعلياً بعملية التفاوض الجارية الرامية إلى تعزيز اتفاقية الأمان النووي، والتي شرعت فيها في آب/أغسطس 2012 الأطراف المتعاقدة في الاتفاقية في اجتماعها الاستثنائي الثاني.
    :: Reuniones preparatorias de las Partes contratantes de la Convención mixta sobre seguridad en la gestión del combustible gastado y sobre seguridad en la gestión de desechos radiactivos; UN - الاجتماعات التحضيرية للأطراف المتعاقدة في الاتفاقية المشتركة بشأن الإدارة المأمونة للوقود المستهلك وبشأن الإدارة المأمونة للنفايات المشعة؛
    A partir del 1o de enero de 2009, todos los gobiernos contratantes del Convenio internacional para la seguridad de la vida humana en el mar quedaron obligados a aplicar el sistema. UN واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2009، يطلب إلى جميع الحكومات المتعاقدة في الاتفاقية الدولية لحماية الأرواح في البحر تطبيق نظام تحديد هوية السفن وتتبعها عن بعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد