ويكيبيديا

    "المتعاونة مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que cooperan con
        
    • que cooperen con
        
    • que colaboran con
        
    • de colaboración
        
    • que cooperaban con
        
    • colaboradores de
        
    • colaboración del
        
    • que participan en
        
    Estados Miembros que cooperan con Kuwait UN الدول اﻷعضاء المتعاونة مع الكويت
    Estados Miembros que cooperan con Kuwait UN الدول اﻷعضاء المتعاونة مع الكويت
    La oradora expresa su reconocimiento a todas las organizaciones internacionales que cooperan con el Gobierno del Yemen en la protección de las madres y los niños. UN وأعربت عن التقدير لجميع المنظمات الدولية المتعاونة مع حكومة اليمن بغرض حماية اﻷم والطفل.
    4. Decide que la misión de los Estados Miembros que cooperen con el Secretario General estará limitada a un período de dos meses a partir de la aprobación de la presente resolución, salvo si el Secretario General determina en fecha anterior que la UNAMIR ampliada está en condiciones de cumplir su mandato; UN ٤ - يقرر أن تقتصر مهمة الدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام على فترة شهرين بعد تاريخ اتخاذ هذا القرار، ما لم يقرر اﻷمين العام قبل ذلك أن البعثة الموسعة قادرة على القيام بولايتها؛
    8. Pide a los Estados Miembros que cooperen con el Secretario General que coordinen su acción estrechamente con la UNAMIR y pide también al Secretario General que establezca mecanismos adecuados a ese fin; UN ٨ - يطلب الى الدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام أن تعمد إلى التنسيق الوثيق مع البعثة، ويطلب أيضا الى اﻷمين العام أن ينشئ اﻵليات المناسبة، تحقيقا لهذه الغاية؛
    En total, 280 personas asistieron a los cursos prácticos de formación organizados en las instituciones que colaboran con la Universidad de las Naciones Unidas. UN وبلغ مجموع عدد المشتركين الذين حضروا حلقات العمل التدريبية المذكورة، التي نظمتها المؤسسات المتعاونة مع جامعة اﻷمم المتحدة، ٢٨٠ فردا.
    El equipo estuvo integrado tanto por expertos de la casa como por expertos contratados por los centros de colaboración del PNUMA y otras instituciones internacionales encargadas del medio ambiente. UN ويضم فريق الدراسة المكتبية خبراء من داخل برنامج الأمم المتحدة للبيئة وخبراء من المراكز المتعاونة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرها من المعاهد الدولية للبيئة.
    58. El CRC alentó a Angola a que facultase al Consejo Nacional de la Infancia a impulsar a las dependencias oficiales que cooperaban con la industria y el comercio a elaborar directrices para garantizar que las empresas respetasen los derechos del niño y protegiesen a los niños. UN 58- وشجعت لجنة حقوق الطفل أنغولا على أن تمكن المجلس الوطني للطفل من إسداء المشورة للوزارات المتعاونة مع قطاعي الصناعة والتجارة بشأن وضع مبادئ توجيهية تكفل احترام الشركات لحقوق الطفل وحمايته.
    Estados Miembros que cooperan con Kuwait UN الدول اﻷعضاء المتعاونة مع الكويت
    Desempeña funciones de enlace con todos los organismos y organizaciones dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas que cooperan con el Centro; UN الاتصال بجميع الوكالات والمؤسسات المتعاونة مع المركز سواء داخل منظومة اﻷمم المتحدة أو خارجها؛
    Si se desea avanzar partiendo de esta base, debería considerarse la posibilidad de celebrar reuniones periódicas, cada año o cada dos años, en la Sede de las Naciones Unidas entre la Secretaría y las organizaciones regionales que cooperan con la Organización en la esfera de la paz y la seguridad. UN وللبناء فوق هذا اﻷساس، ينبغي إيلاء الاهتمام لكي تعقد في مقر اﻷمم المتحدة كل عام أو عامين اجتماعات منتظمة بين اﻷمانة العامة وبين المنظمات اﻹقليمية المتعاونة مع اﻷمم المتحدة في مجال السلم واﻷمن.
    Autoriza a los Estados Miembros que cooperan con el Secretario General a que lleven a cabo la operación mencionada en el párrafo 3 supra con miras a alcanzar, por todos los medios necesarios, los objetivos humanitarios enunciados en dicho párrafo; UN " ٥ - يأذن للدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام في تنظيم العملية المشار إليها في الفقرة ٣ أعلاه بالعمل، عن طريق استخدام كل الوسائل الضرورية، على بلوغ اﻷهداف اﻹنسانية المبينة في هذه الفقرة؛
    He recordado a los Estados Miembros que cooperan con el Gobierno Federal de Transición su obligación de informar al respecto y, tan pronto como reciba sus respuestas, las haré llegar al Consejo. UN وقد ذكَّرت الدول الأعضاء المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية بالتزامها بتقديم تقارير في هذا الصدد، وسأحيل ردودها إلى مجلس الأمن فور تلقيها.
    12. Pide a los Estados que cooperan con el Gobierno Federal de Transición que lo informen en un plazo de tres meses sobre la marcha de las acciones emprendidas en ejercicio de la autoridad conferida en el párrafo 7 supra; UN 12 - يطلب إلى الدول المتعاونة مع الحكومة الاتحادية الانتقالية أن تبلغ مجلس الأمن في غضون ثلاثة أشهر بالتقدم المحرز في الإجراءات التي تقوم بها في إطار الإذن المنصوص عليه في الفقرة 7 أعلاه؛
    4. Decide que la misión de los Estados Miembros que cooperen con el Secretario General estará limitada a un período de dos meses a partir de la aprobación de la presente resolución, salvo si el Secretario General determina en fecha anterior que la UNAMIR ampliada está en condiciones de cumplir su mandato; UN ٤ - يقرر أن تقتصر مهمة الدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام على فترة شهرين بعد تاريخ اتخاذ هذا القرار، ما لم يقرر اﻷمين العام قبل ذلك أن البعثة الموسعة قادرة على القيام بولايتها؛
    8. Pide a los Estados Miembros que cooperen con el Secretario General que coordinen su acción estrechamente con la UNAMIR y pide también al Secretario General que establezca mecanismos adecuados a ese fin; UN ٨ - يطلب الى الدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام أن تعمد إلى التنسيق الوثيق مع البعثة، ويطلب أيضا الى اﻷمين العام أن ينشئ اﻵليات المناسبة، تحقيقا لهذه الغاية؛
    9. Exige que todas las partes en el conflicto y otras partes interesadas pongan término inmediatamente a todas las matanzas de poblaciones civiles en las zonas sujetas a su control y permitan a los Estados Miembros que cooperen con el Secretario General a cumplir plenamente la misión señalada en el párrafo 3 supra; UN ٩ - يطالب بأن توقف جميع أطراف النزاع وسائر اﻷطراف المعنية فورا كل عمليات القتل التي يتعرض لها السكان المدنيون في المناطق الخاضعة لسيطرتها، وأن تفسح المجال للدول اﻷعضاء المتعاونة مع اﻷمين العام كي تنفذ على الوجه اﻷكمل المهمة المشار اليها في الفقرة ٣ أعلاه؛
    Número de municipalidades que colaboran con las familias en el cuidado de los enfermos; UN عدد البلديات المتعاونة مع الأسر في رعاية المرضى؛
    Hasta la fecha, se han distribuido cuatro números entre el personal del FNUAP sobre el terreno y en la sede, así como entre los miembros de los equipos de apoyo del FNUAP y los organismos que colaboran con el Fondo. UN وحتى هذا التاريخ، تم تعميم أربعة أعداد على موظفي صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في الميدان وفي المقر، وكذلك على أفراد أفرقة الدعم القطري التابعة للصندوق والوكالات المتعاونة مع الصندوق.
    Esta reforma se está desarrollando en forma conjunta con los organismos privados que colaboran con el Estado en la tarea de brindar atención a los niños vulnerados en sus derechos, y a los adolescentes que han infringido la ley. UN ويجري القيام بهذا الإصلاح بالاقتران مع الهيئات الخاصة، المتعاونة مع الدولة في أداء مهمة توفير الرعاية للأطفال الذين انتُهكت حقوقهم وللمجرمين الأحداث.
    Además, existe una red de centros de colaboración de la OMS en cada región. UN وبالإضافة إلى ذلك توجد شبكة للمراكز المتعاونة مع منظمة الصحة العالمية في كل إقليم.
    Además, el Iraq convino en la realización de esas inspecciones como condición previa para la cesación oficial del fuego entre el Iraq y Kuwait y los Estados Miembros que cooperaban con Kuwait de conformidad con la resolución 678 (1990) del Consejo de Seguridad. UN وعلاوة على هذا، فإن العراق قد وافق على عمليات التفتيش هذه كشرط مسبق ﻹرساء وقف رسمي ﻹطلاق النار بين العراق والكويت والدول اﻷعضاء المتعاونة مع الكويت وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٦٧٨ )١٩٩٠(.
    El mejor acceso a las herramientas y los materiales de evaluación ambiental integrada ha ayudado a los socios del proyecto, tales como centros colaboradores de GEO, a ampliar y profundizar su capacidad en la realización de evaluaciones; UN وساعد تحسين الوصول إلى الأدوات والمواد المتعلقة بالتقديرات البيئية المتكاملة الشركاء في المشروع مثل، المراكز المتعاونة مع عملية توقعات البيئة العالمية، على توسيع وتعميق قدراتهم على إجراء التقديرات؛
    Entre las medidas previstas se reforzarán los mecanismos para ofrecer al personal el apoyo y la información técnica más avanzados, y las asociaciones técnicas con los organismos que participan en la cooperación. UN وستشمل هذه الجهود تعزيز آليات لتقديم أحدث المعلومات التقنية والدعم للموظفين، وإيجاد الشراكات التقنية المعززة مع الوكالات المتعاونة مع اليونيسيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد