ويكيبيديا

    "المتعددة أو" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • múltiples o
        
    • múltiple o
        
    Si se pretende lograr la meta de 2017, deberá prestarse especial atención a las entidades con mandatos múltiples o muy técnicos. UN ولكي يتم بلوغ الهدف المحدد لعام 2017، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للكيانات ذات الولايات المتعددة أو العالية التقنية.
    5) Los montos múltiples o fraccionados que sumados sean iguales o excedan al equivalente a los $10,000 dólares de los Estados Unidos de América; UN 5 - الدفعات المالية المتعددة أو المنفصلة التي تساوي، متى جمعت، 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة أو نيف؛
    Examina igualmente la relación entre la religión y la raza y las formas múltiples o agravadas de discriminación. UN ويدرس مشروع القرار أيضا العلاقة بين الدين والعرق والأشكال المتعددة أو الخطيرة للتمييز.
    En el caso de un parto múltiple o de un parto con complicaciones, se concederá un permiso de maternidad de 70 días naturales. UN وتكون مدة إجازة الأمومة 70 يوما تقويميا في حالة الولادة المتعددة أو الولادة المتعثرة.
    En el caso de alumbramiento múltiple o de un parto con complicaciones, se otorgarán 154 días civiles de licencia de embarazo y maternidad. UN وفي حالة الولادة المتعددة أو في حالة الولادة التي ترافقها تعقيدات، تُمنح 154 يوما تقويميا من إجازة الحمل ووالأمومة.
    4. Formas múltiples o agravadas de discriminación UN ٤ - أشكال التمييز المتعددة أو المتفاقمة الخطورة
    4. Formas múltiples o agravadas de discriminación UN ٤ - أشكال التمييز المتعددة أو المتفاقمة الخطورة
    4. Formas múltiples o agravadas de discriminación UN ٤ - أشكال التمييز المتعددة أو المتفاقمة الخطورة
    No obstante, el Comité observa con preocupación que ni dicha Ley ni la Ley sobre no discriminación proporcionan a día de hoy la protección adecuada a la mujer contra las formas múltiples o interrelacionadas de discriminación. UN بيد أن اللجنة تلاحظ اللجنة مع القلق، أن قانون المساواة بين المرأة والرجل، وقانون عدم التمييز لا يوفران حاليا الحماية الكافية للمرأة ضد أشكال التمييز المتعددة أو المتقاطعة.
    No obstante, preocupa al Comité que dichas medidas no tengan en cuenta suficientemente la perspectiva de género y no aborden adecuadamente las formas múltiples o interrelacionadas de discriminación a las que se enfrentan las mujeres romaníes. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذه التدابير تفتقر إلى منظور جنساني كاف ولا تتصدى بما فيه الكفاية للأشكال المتعددة أو المتقاطعة من التمييز الذي تواجهه نساء الروما.
    Preocupa al Comité, no obstante, que las Leyes de Igualdad de Trato y de Igualdad de Oportunidades para Mujeres y Hombres no protejan adecuadamente a las mujeres frente a las múltiples o interrelacionadas formas de discriminación por razones de origen étnica, de edad, de discapacidad o de otra índole. UN بيد أن ثمة شواغل تساور اللجنة لعدم كفاية ما يتيحه قانون الفرص المتكافئة للنساء والرجال من حماية للمرأة ضد الأشكال المتعددة أو المتداخلة من التمييز القائم على العرق والسن والإعاقة وغير ذلك من الحجج.
    Aunque cada vez se reconoce más la necesidad de combatir las formas múltiples o interrelacionadas de discriminación, esa necesidad se debe satisfacer de una manera más eficaz. UN ٢٨٨ - ورغم تزايد الاعتراف بضرورة التصدي للأشكال المتعددة أو المتقاطعة للتمييز، فلا بد من زيادة فعالية التصدي لها.
    En lo que se refiere a las tasas de conversión, sería preferible utilizar los tipos de mercado, salvo en el caso de los países que mantienen tipos de cambio múltiples o registran tasas de inflación elevadas, o cuando los mercados registran fluctuaciones importantes, en cuyo caso los tipos de cambio ajustados en función de los precios se adaptarían mejor. UN وأن من اﻷفضل، فيما يتعلق بمعدلات التحويل، استخدام معدلات السوق، باستثناء حالة البلدان التي تطبق نظام أسعار الصرف المتعددة أو التي تبلغ فيها معدلات التخضم مستويات عالية، أو الحالات التي تسجل فيها اﻷسواق تقلبات كبيرة، وهي حالات تناسبها على نحو أفضل أسعار الصرف المصححة حسب أسعار السوق.
    5) Los montos múltiples o fraccionados que sumados sean iguales o excedan al equivalente a los $10,000 dólares de los Estados Unidos de América; UN (5) حجم المبالغ، المتعددة أو المنفصلة، التي إذا جـُـمـّـعت تـساوي أو تزيـد على مبلغ 000 10 دولار؛
    Asimismo, en el Programa de Acción de Durban se hace referencia en numerosas ocasiones a las formas múltiples o agravadas de discriminación. UN وترد في برنامج عمل ديربان أيضاً إشارات عديدة إلى الأشكال المتعددة أو المتفاقمة للتمييز().
    35. Toma nota de la interpretación que hace el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial del concepto de la discriminación racial según figura en la Convención, una interpretación que permite afrontar las formas múltiples o agravadas de discriminación; UN 35- يحيط علماً بالتفسير المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن تعريف مفهوم التمييز العنصري على النحو الوارد في الاتفاقية، بغية التصدي لأشكال التمييز المتعددة أو المتفاقمة؛
    34. Acoge con satisfacción la interpretación que hace el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial del concepto de la discriminación racial según figura definida en la Convención, una interpretación que permite afrontar las formas múltiples o agravadas de discriminación; UN 34- يرحب بالتفسير المقدم من لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن تعريف مفهوم التمييز العنصري على النحو الوارد في الاتفاقية، بغية التصدي لأشكال التمييز المتعددة أو المتفاقمة؛
    En particular, la recopilación de datos puede aportar información a los procesos de planificación, lo que contribuiría a aumentar la capacidad de absorción y las condiciones para la integración y la recuperación, mitigando así el riesgo de desplazamientos forzosos prolongados, múltiples o secundarios. UN ويمكن أن يؤثر جمع البيانات، على وجه الخصوص، في عمليات التخطيط، التي يمكن أن تساهم في تحسين القدرة على الاستيعاب وشروط الإدماج والإنعاش، وأن تخفف بالتالي من مخاطر حالات النـزوح القسري التي طال أمدها أو المتعددة أو الثانوية.
    Al contrario de lo que muchos creen, la esquizofrenia no es lo mismo que el trastorno de personalidad múltiple o de personalidad dividida TED على عكس ما يعتقد كثير من الناس، انفصام الشخصية ليس نفس اضطراب في الشخصية المتعددة أو انفصام الشخصية.
    En caso de alumbramiento múltiple o con complicaciones, se concede una licencia de maternidad de 70 días civiles (10 semanas). UN وفي حالة الولادات المتعددة أو الوضع المصحوب بمضاعفات، تمنح إجازة أمومة لمدة 70 يوما تقويميا (10 أسابيع).
    Debe prestarse atención más cuidadosa a las formas de discriminación múltiple o con agravantes. UN 38 - وينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام الجاد للأشكال المتعددة أو المشددة من التمييز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد