ويكيبيديا

    "المتعددة الأوجه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • multifacéticos
        
    • múltiples
        
    • multifacética
        
    • multifacéticas
        
    • polifacéticos
        
    • multifacético
        
    • polifacéticas
        
    • polifacético
        
    • polifacética
        
    • multidimensionales
        
    • complejos
        
    La comprensión de soluciones eficaces para tratar problemas de seguridad multifacéticos requiere como primera medida comprender las raíces de la violencia y los nexos entre el tráfico de drogas y otras actividades delictivas; UN لذلك فإنَّ فهم الحلول الناجعة للتعامل مع القضايا الأمنية المتعددة الأوجه يتطلّب في بادئ الأمر فهم الأسباب الجذرّية للعنف والصلات القائمة بين الاتِّجار بالمخدِّرات وغيره من الأنشطة الإجرامية؛
    Desde su establecimiento en 1963, la OUA se ha afanado por alcanzar los nobles objetivos previstos por los padres fundadores para encarar los retos multifacéticos que enfrenta África. UN ومنذ إنشاء منظمة الوحدة الأفريقية في سنة 1963، ما فتئت المنظمة تسعى في سبيل تحقيق أهداف نبيلة ابتغاها الآباء المؤسسون للتصدي للتحديات المتعددة الأوجه التي تواجهها أفريقيا.
    Si hemos de responder eficazmente a los múltiples problemas de nuestro tiempo, debemos acelerar la reforma de las Naciones Unidas. UN ولكي نتمكن من الاستجابة بفعالية للتحديات المتعددة الأوجه التي يواجهها عصرنا، يجب أن نعجّل بإصلاح الأمم المتحدة.
    Esos principios podrían contribuir a garantizar que en todas las zonas de desastre haya una respuesta multifacética a las crisis humanitarias. UN ويمكن لهذه المبادئ أن تساعد في ضمان بقاء الاستجابة المتعددة الأوجه للأزمات الإنسانية متوفرة في جميع مناطق الكوارث.
    El Programa continuará prestando apoyo a iniciativas multifacéticas, multidisciplinarias y multisectoriales. UN وسيواصل البرنامج دعم المبادرات المتعددة الأوجه والاختصاصات والقطاعات.
    La CESPAP constituye el vínculo fundamental entre las dimensiones mundial y nacional de esos procesos de desarrollo polifacéticos y dinámicos. UN وهي تشكل في هذه العمليات الإنمائية الدينامية المتعددة الأوجه حلقة الوصل الحيوية بين المستويين الوطني والعالمي.
    A este respecto, Tayikistán considera que es absolutamente esencial que el Afganistán comparta el multifacético proceso de cooperación regional. UN وفي هذا الصدد، تعتقد طاجيكستان أنه لا بد من أن تشارك أفغانستان في عملية التعاون الإقليمي المتعددة الأوجه.
    Por otra parte, las mujeres del norte del Cáucaso sobrellevan la carga adicional de tener que hacer frente a las polifacéticas adversidades propias de la región. UN وتتحمل المرأة في منطقة القوقاز الشمالي عبئاً إضافياً يتمثل في المشاق المتعددة الأوجه في المنطقة.
    Habida cuenta de la situación inestable y peligrosa que impera en el Oriente Medio, mi delegación sigue comprometida a fomentar soluciones pacíficas a los problemas multifacéticos y complejos con que se enfrenta la región. UN وإزاء الحالة غير المستقرة والخطيرة السائدة في الشرق الأوسط، يظل وفد بلادي ملتزما بتشجيع الحلول السلمية للمشاكل المتعددة الأوجه والمعقدة التي تواجهها المنطقة.
    Es necesario examinar los vínculos cada vez más multifacéticos entre las relaciones ASEAN-Japón y el nuevo y complejo entorno geopolítico. UN والحاجة تدعو إلى استعراض تزايد الجوانب المشتركة المتعددة الأوجه في العلاقات بين الرابطة واليابان، والبيئة الجغرافية السياسية الجديدة والمعقدة.
    Creemos firmemente que el asesoramiento y las recomendaciones de política de los informes sobre los PMA han sido de máxima importancia para nuestras actividades normativas nacionales y para la formación de un consenso mundial sobre las medidas internacionales de apoyo necesarias para resolver los multifacéticos problemas de desarrollo con que tropiezan nuestros países. UN ونحن نعتقد اعتقاداً راسخاً أن النصائح والتوصيات المتعلقة بالسياسات العامة في تقارير أقل البلدان نمواً قد كانت ولا تزال لها أهمية حاسمة في جهودنا الوطنية لصنع السياسات وفي بناء توافق آراء عالمي بشأن تدابير الدعم الدولية اللازمة لمعالجة مشاكل التنمية المتعددة الأوجه التي تواجهها بلداننا.
    Por consiguiente, la política de emancipación se orienta ahora a preparar a ambos sexos para lo que se denomina " perspectivas de futuro múltiples " . UN ووفقاً لذلك، فإن سياسة تحرير المرأة موجهة اليوم نحو إعداد كلا الجنسين لما يسمى ب`آفاق المستقبل المتعددة الأوجه`.
    En consecuencia, el CICR brinda a la población civil una respuesta integral a sus múltiples necesidades. UN ولهذا فإن اللجنة الدولية للصليب الأحمر تقدِّم للسكان المدنيين استجابة شاملة لحاجاتهم المتعددة الأوجه.
    Los múltiples retos a los que se enfrentaba el Proceso de Ottawa hasta entonces todavía permanecen frescos en nuestra memoria. UN ولا تزال التحديات المتعددة الأوجه التي واجهتها عملية أوتاوا باقية في أذهاننا حتى الآن.
    La asistencia internacional multifacética a Bosnia y Herzegovina sigue siendo indispensable. UN إن المساعدة الدولية المتعددة الأوجه المقدمة إلى البوسنة والهرسك تظل أمرا لا غنى عنه.
    Las protestas también pusieron de manifiesto la naturaleza multifacética del fenómeno y su posible repercusión en toda una serie de relaciones sociales, políticas, culturales y económicas de la época actual. UN كما أن تلك الاحتجاجات قد دفعت إلى الصدارة الطبيعية المتعددة الأوجه لظاهرة العولمة وأثرها المحتمل على مجموعة واسعة من العلاقات الاجتماعية والسياسية والثقافية والاقتصادية المعاصرة.
    Mi delegación es consciente de las dificultades multifacéticas que afronta el Órgano Conjunto de Gestión Electoral. UN ويدرك وفدي الصعوبات المتعددة الأوجه التي واجهتها الهيئة المشتركة لإدارة الانتخابات.
    La experiencia internacional había mostrado la necesidad de respuestas multifacéticas y multisectoriales. UN فقد أثبتت التجربة الدولية أن الاستجابات المتعددة الأوجه والمتعددة القطاعات ضرورية.
    Los brasileños se enorgullecen de esos orígenes polifacéticos. UN ويعتز البرازيليون بهذه الأصول المتعددة الأوجه.
    Al mismo tiempo, en diversos países se han intensificado los esfuerzos de integración local y en muchas situaciones, el reasentamiento ha demostrado su valor multifacético como parte de soluciones más generales. UN وتم في الوقت نفسه تعزيز جهود الإدماج المحلي في عدد من البلدان وأثبتت عملية إعادة التوطين قيمتها المتعددة الأوجه في العديد من الأوضاع بوصفها جزءاً من النُّهُج الأكثر شمولاً.
    La opinión general reconoce que no sólo se necesita apoyo político para el proceso de paz, sino que también hay que centrarse en las tareas polifacéticas de la consolidación nacional. UN وهناك اعتراف عام بوجود حاجة ليس لدعم سياسي فحسب لعملية السلام، ولكن أيضا للتركيز على المهام المتعددة الأوجه لبناء الدولة.
    Acogemos con beneplácito las recomendaciones del Secretario General encaminadas a garantizar que este fenómeno polifacético funcione en beneficio de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ونرحب بتوصية الأمين العام الرامية إلى تأمين عمل هذه الظاهرة المتعددة الأوجه من أجل خير الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Es necesario tener presente la índole polifacética de la labor del PNUD en materia de políticas. UN ويجب أن تؤخذ بالاعتبار الطبيعة المتعددة الأوجه لعمل السياسات والبرنامج الإنمائي.
    La Unión Europea está especialmente preparada para responder a estas situaciones multidimensionales. UN إن الاتحاد الأوروبي مؤهل بشكل خاص للتصدي لمثل هذه الحالات المتعددة الأوجه.
    Los equipos temáticos interdisciplinarios ofrecen el mejor ejemplo de concentración eficaz de conocimientos especializados multidisciplinarios para realizar proyectos complejos. UN وتشكل الأفرقة المواضيعية المشتركة بين التخصصات أفضل مثال على الاختيار الفعال للخبرة المتعددة الأوجه لتنفيذ مشاريع معقدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد