ويكيبيديا

    "المتعددة الإثنيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • multiétnicas
        
    • multiétnicos
        
    • multiétnica
        
    • multiétnico
        
    • pluriétnicas
        
    • pluriétnica
        
    Se centra en cuestiones relacionadas con la representación y cohesión en la constitución y gestión de los sectores públicos de sociedades multiétnicas. UN ويركز المشروع على مسائل التمثيل والترابط في هيكل وإدارة القطاعات العامة في المجتمعات المتعددة الإثنيات.
    A pesar de la libertad para elegir, el Gobierno está muy interesado en promover escuelas multiétnicas. UN وعلى الرغم من حرية الاختيار، تحرص الحكومة بشدة على التشجيع على المدارس المتعددة الإثنيات.
    La República Democrática Popular Lao es una de las naciones más multiétnicas del mundo. UN وتعدّ جمهورية لاو من أكثر البلدان المتعددة الإثنيات في العالم.
    El artículo 3 del proyecto era el marco conceptual para la plena participación de los pueblos indígenas en Estados multiétnicos y pluriculturales y sin duda reforzaría la unidad nacional. UN وذكر أن المادة 3 من المشروع تقدم الإطار المفاهيمي للمشاركة الكاملة للسكان الأصليين في الدول المتعددة الإثنيات والثقافات وأنه سيؤدي فعلاً إلى تعزيز الوحدة القومية.
    Resumen de las observaciones y sugerencias del seminario de expertos sobre el racismo, los refugiados y los Estados multiétnicos UN ملخص لملاحظات واقتراحات حلقة الخبراء الدراسية المعنية بالعنصرية واللاجئين والدول المتعددة الإثنيات
    Asesoramiento a la secretaría de la Comisión Electoral Central, independiente y multiétnica, sobre las elecciones municipales de 2006 UN إسداء المشورة إلى أمانة اللجنة المركزية المستقلة المتعددة الإثنيات للانتخابات بشأن الانتخابات البلدية لعام 2006
    Se inauguró sin incidentes el nuevo mercado multiétnico en la ribera meridional del río Ibar en Mitrovica. UN وافتتحت بدون وقوع أي حوادث السوق الجديدة المتعددة الإثنيات الواقعة في الضفة الجنوبية من نهر إيبار في ميتروفيتشا.
    El Sr. Alfonso Martínez subrayó la importancia de asegurar que las culturas y los idiomas de las minorías fueran accesibles a las mayorías como medio de alentar la interacción y la prevención de conflictos en sociedades pluriétnicas. UN وأكد السيد ألفونسو مارتينيز على أهمية وصول الأغلبيات إلى ثقافات ولغات الأقليات كوسيلة لتشجيع التفاعلات فيما بينهما ومنع المنازعات في المجتمعات المتعددة الإثنيات.
    La policía pluriétnica formó un cordón para mantener a los manifestantes alejados del edificio, que sufrió daños en las ventanas. UN وكونت الشرطة المتعددة اﻹثنيات حاجزا للحيلولة دون اقتراب المتظاهرين من المبنى، الذي حطمت بعض نوافذه.
    La Experta independiente actuó como panelista y moderadora en actos paralelos sobre la exclusión social en el Asia meridional y sobre las minorías y la labor de la policía en sociedades multiétnicas. UN وكانت من بين المشاركين في حلقة النقاش وتولت إدارة النقاش في مناسبات جانبية تناولت الاستبعاد الاجتماعي في جنوب آسيا، ومسألة الأقليات وأعمال الشرطة في المجتمعات المتعددة الإثنيات.
    El pretexto más frecuente que se da para justificar este tipo de medidas es el presunto intento de mantener las estructuras multiétnicas, multiculturales y multirreligiosas de la provincia. UN ويتمثل العذر الذي يتم التذرع به في أغلب الأحيان في المحاولة المزعومة لحماية الهياكل المتعددة الإثنيات والثقافات والديانات في المقاطعة.
    La carencia de visión en las esferas gubernamentales para hacer frente a la discriminación y abordar la realidad de las sociedades multiétnicas constituía un grave problema. UN إن عدم وجود رؤية في الدوائر الحكومية بشأن كيفية تناول التمييز وواقع المجتمعات المتعددة الإثنيات هو أمر يمثل مشكلة كبيرة.
    Hacer participar a las organizaciones de la sociedad civil, y en particular a las comunidades multiétnicas y las zonas afectadas por el conflicto del norte y el este del país, en el seguimiento del proceso del EPU. UN إشراك منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات القائمة في المجتمعات المحلية المتعددة الإثنيات وفي المناطق المتأثرة بالنزاعات في شمال وشرق سري لانكا، في متابعة عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    Los gobiernos y administraciones locales elegidos por sufragio universal y las políticas de integración dirigidas a los niños, los adolescentes y las mujeres garantizaban la participación y los procesos democráticos, teniendo en cuenta las estructuras multiétnicas y culturales del Estado. UN والحكومات والإدارات المحلية المنتخبة من خلال الاقتراع العام وسياسات إدماج الأطفال والمراهقين والنساء، تكفل المشاركة والديمقراطية، مع مراعاة الهياكل المتعددة الإثنيات والثقافية في الدولة.
    c) La estructuración política de las sociedades multiétnicas. UN (ج) تكوين البنيان السياسي للمجتمعات المتعددة الإثنيات.
    Se establecieron 18 comités locales de seguridad pública en municipios multiétnicos a nivel de las comunidades locales UN 18 لجنة محلية للسلامة العامة أنشأتها دائرة شرطة كوسوفو في البلديات المتعددة الإثنيات على صعيد اللجان المحلية
    1. Seminario de expertos sobre el racismo, los refugiados y los Estados multiétnicos UN 1 - حلقة الخبراء الدراسية المتعلقة بالبحث في العنصرية واللاجئين والدول المتعددة الإثنيات
    35. En los numerosos Estados nación multiétnicos, multiculturales y multirreligiosos de Asia, millones de personas siguen viéndose negativamente afectadas por problemas que se derivan del nacionalismo étnico, la discriminación, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN 35- لا يزال ملايين الأشخاص في العديد من الدول - الأمم المتعددة الإثنيات والثقافات والأديان في آسيا يتأثرون سلباً بالمشاكل الناجمة عن القومية الإثنية، والتمييز، وكره الأجانب، وما يتصل بذلك من تعصب.
    Por lo tanto, subraya que se debe prestar una mayor atención a la necesidad de formar en materia de derechos humanos y de controlar de forma eficaz a la policía de la región, que actualmente no forma parte del proyecto de establecer una policía multiétnica. UN ولذلك، فهو يشدد على ضرورة إيلاء مزيد من الاهتمام للتدريب في مجال حقوق الإنسان وفرض رقابة فعلية على عناصر الشرطة في المنطقة الذين لا يشملهم في الوقت الحاضر مشروع الشرطة المتعددة الإثنيات.
    El programa de asistencia de la Fuerza Internacional de Policía de la UNMIBH desempeñó una importante función en la creación y el equipamiento del Servicio de Fronteras Estatales del Gobierno, que es una entidad multiétnica. UN وقد اضطلع برنامج تقديم المساعدة الذي تقوم به فرقة عمل الشرطة الدولية التابعة للبعثة بدور أساسي في إنشاء وتجهيز الوكالة الحكومية للحدود المتعددة الإثنيات والتابعة للحكومة.
    A pesar de haber heredado la misma población multiétnica y una sociedad fraccionada por el enfrentamiento entre comunidades y por la discriminación racial, al igual que Guyana, Trinidad y Tabago se enfrenta a una polarización étnica menor. UN وبالرغم من أن ترينيداد وتوباغو قد، على غرار غيانا، ورثت نفس التركيبة السكانية المتعددة الإثنيات ومجتمعا فككه تناحر الجماعات المحلية والتمييز العنصري، فهي لم تتعرض للاستقطاب الإثني إلا بدرجة أدنى.
    Los servicios de Internet constituyen una fuente de información a la que pueden acceder todos los ciudadanos de nuestro país multiétnico. UN وتعتبر خدمات الإنترنت مصدر معلومات متاحاً لجميع مواطني هذه الدولة المتعددة الإثنيات.
    23. El observador del Centro Internacional de Estudios Étnicos sugirió que se siguiera abundando en el artículo 1 del Comentario y, respecto del artículo 2, que se tomara nota de las diversas formas de participación política en las sociedades pluriétnicas. UN 22- واقترح المراقب عن المركز الدولي للدراسات الإثنية أن تُصقل المادة 1 من التعليق بقدر أكبر، وفيما يتعلق بالمادة 2، ينبغي ملاحظة الأشكال المختلفة للمشاركة السياسية في المجتمعات المتعددة الإثنيات.
    Efectivamente, muchas organizaciones no gubernamentales insisten en promover y preservar la identidad pluriétnica de Bosnia y Herzegovina y la síntesis de sus esfuerzos constituye una parte fundamental del proceso de paz. UN والواقع أن العديد من المنظمات غير الحكومية المحلية تصر على تعزيز الهوية المتعددة اﻹثنيات للبوسنة والهرسك والمحافظة على هذه الهوية، كما أن تضافر جهود هذه المنظمات يعد جزءا حيويا من عملية إحلال السلم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد