La Misión ha iniciado la transición prevista de las instalaciones administradas por la fuerza multinacional a locales administrados por la Misión. | UN | 56 - بدأت البعثة عملية الانتقال المخطط لها من مرافق تديرها القوات المتعددة الجنسيات إلى مرافق تديرها هي. |
El personal desplegado en Erbil se ha trasladado del complejo de la fuerza multinacional a los locales de la nueva oficina regional de la UNAMI. | UN | وقد انتقل الموظفون في أربيل من مجمع تابع للقوات المتعددة الجنسيات إلى مكتب المنطقة الجديد التابع للبعثة. |
Celebramos la recomendación del Secretario General de fortalecer el equipo de avanzada de la UNMIH a fin de facilitar la transición de la fuerza multinacional a la UNMIH. | UN | ونحن نرحب بتوصية اﻷمين العام التي تفضي بتعزيز الفريق المتقدم التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وذلك بغية تسهيل الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Durante las deliberaciones, se examinaron la situación sobre el terreno, la operación de la fuerza multinacional y las condiciones para la transferencia de funciones de la fuerza multinacional a la Misión de las Naciones Unidas en Haití. | UN | وخلال المناقشات، أولي الاعتبار لﻷوضاع القائمة على أرض الواقع، وعملية القوة المتعددة الجنسيات والشروط اللازمة للانتقال من مرحلة القوة المتعددة الجنسيات إلى مرحلة بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Se ha alentado a todas las brigadas multinacionales a que establezcan enlaces e intercambien información con las fuerzas albanesas sobre los niveles de fuerzas, patrullas, rutas sembradas de minas y amenazas de las que se tenga sospecha. | UN | ودعيت جميع الألوية المتعددة الجنسيات إلى الاتصال مع القوات الألبانية وتبادل المعلومات معها بشأن مستوى القوات، والدوريات، والطرق المزروعة بالألغام والتهديدات المشبوهة. |
VII. LA TRANSICIÓN DE LA FUERZA multinacional a LA MISIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS EN HAITÍ | UN | سابعا - عملية انتقال المهام من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي |
Las Fuerzas Especiales se utilizarán durante un tiempo para colaborar en la transición de la fuerza multinacional a la UNMIH y durante las elecciones. | UN | وستستخدم عناصر القوات الخاصة خلال فترة من الوقت للمساعدة في عملية الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي وخلال الانتخابات. |
74. Se han celebrado también intensas conversaciones, en la Sede y en Washington, D.C., con oficiales de la fuerza multinacional sobre los problemas que es preciso resolver antes de la transición de la fuerza multinacional a la UNMIH. | UN | ٤٧ - وجرت أيضا مناقشات مكثفة، في المقر وفي واشنطن، مع مسؤولي القوة المتعددة الجنسيات بشأن المشاكل التي يتعين حلها قبل الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Las Naciones Unidas negociaron el contrato de raciones dos meses después del período previsto de transición de la Fuerza multinacional a una operación de las Naciones Unidas, y el contrato de servicios cuatro meses después de la transición. | UN | فقد تفاوضت اﻷمم المتحدة بشأن عقد توريد حصص اﻹعاشة بعد شهرين من عملية الانتقال المعتزمة وبشأن عقد الخدمات بعد أربعة أشهر من الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى عملية لﻷمم المتحدة. |
No obstante, la llegada de la fuerza multinacional a Timor Oriental está abriendo un horizonte de esperanza, y ahora tenemos que ocuparnos de los vivos y salvar lo que pueda ser salvado. | UN | ومع ذلك، فإن وصول القوة المتعددة الجنسيات إلى تيمور الشرقية يفتح آفاقا من اﻷمل، ويجب أن نعتني اﻵن باﻷحياء وأن نحاول إنقاذ ما يمكن إنقاذه. |
La previsible transferencia gradual de responsabilidades de la Fuerza multinacional a las nuevas fuerzas de seguridad iraquíes creará una nueva situación de seguridad que tendrá importantes consecuencias para las operaciones de la UNAMI. | UN | ومن شأن النقل المترقب والتدريجي للمسؤوليات من القوة المتعددة الجنسيات إلى قوات الأمن العراقية الجديدة إيجاد بيئة أمنية جديدة سيكون لها تأثير مهم على عمليات البعثة. |
Como observé en el último de mis informes, la transferencia de responsabilidades futuras y escalonada de la Fuerza multinacional a las Fuerzas de Seguridad Iraquíes creará un nuevo ambiente de seguridad que tendrá una repercusión importante en las operaciones de la UNAMI. | UN | وكما لاحظت في تقريري السابق، فإن النقل المتوقع والتدريجي للمسؤوليات من القوة المتعددة الجنسيات إلى قوات الأمن العراقية سوف تنشأ عنه بيئة أمنية جديدة يكون لها تأثير كبير على عمليات البعثة. |
Por consiguiente, la UNAMI y el Departamento de Seguridad y Vigilancia vigilan constantemente la situación de transición en que la primacía va pasando de la Fuerza multinacional a las Fuerzas de Seguridad Iraquíes. | UN | ولذلك، نجد أن الوضع، في خضم عملية الانتقال من سلطة القوة المتعددة الجنسيات إلى قوات الأمن العراقية، قيد النظر بانتظام من جانب البعثة وإدارة شؤون السلامة والأمن. |
El componente de policía civil del equipo de avanzada está coordinando sus actividades con el Comandante de los observadores internacionales de policía que forman parte de la fuerza multinacional, a fin de establecer los criterios para la transferencia de funciones de la fuerza multinacional a la UNMIH. | UN | وعنصر الشرطة المدنية بالفريق المتقدم يضطلع بتنسيق أنشطة مع قائد المراقبين من الشرطة الدولية، الذين يشكلون جزءا من القوة المتعددة الجنسيات، وذلك من أجل وضع معايير للانتقال من مرحلة القوة المتعددة الجنسيات إلى مرحلة بعثة اﻷمم المتحدة لهايتي. |
Además, continúa la estrecha coordinación y colaboración cotidianas entre la fuerza multinacional y el personal del equipo de vanguardia de la Misión de las Naciones Unidas, en un intento de facilitar la transferencia de funciones de la fuerza multinacional a la UNMIH. | UN | ويتواصل التنسيق والتعاون الوثيقان بين القوة المتعددة الجنسيات وأفراد الفريق المتقدم التابع لبعثة اﻷمم المتحدة في هايتي على أساس يومي في إطار جهد يرمي إلى تيسير الانتقال من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي. |
Algunos incidentes aislados de delitos en la zona de Puerto Príncipe y la necesidad de evaluar el control de armas y las medidas de reducción han llevado a la fuerza multinacional a seguir planificando y ejecutando operaciones de presencia de la fuerza en Puerto Príncipe. | UN | وكان من شأن الحوادث اﻹجرامية المتفرقة داخل منطقة بورت - أو - برنس والحاجة إلى تقييم تدابير تحديد اﻷسلحة وخفضها أن حدت بالقوة المتعددة الجنسيات إلى مواصلة تخطيط وتنفيذ عمليات تواجد القوات داخل بورت - أو - برنس. |
48. La transferencia de funciones de la fuerza multinacional a la UNMIH el 31 de marzo de 1995 fue un hito en los esfuerzos globales de la comunidad internacional por llevar la paz y la estabilidad a Haití. | UN | ٤٨ - كان نقل المسؤوليات من القوة المتعددة الجنسيات إلى بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي في ٣١ آذار/ مارس ١٩٩٥ يمثل معلما على طريق الجهود الشاملة التي يبذلها المجتمع الدولي ﻹحلال السلم والاستقرار في هايتي. |
La auditoría reveló que aunque las licitaciones se habrían iniciado antes de la transición de la Fuerza multinacional a la UNMIH, hubo retrasos evitables en el establecimiento de los contratos para el suministro de raciones y servicios. | UN | كما أظهرت مراجعة الحسابات أنه رغم أن عملية الشراء قد بدأت قبل انتقال العملية من القوة المتعددة الجنسيات إلى عملية اﻷمم المتحدة في هايتي، وكانت هناك تأخيرات كان يمكن تلافيها عند تحديد مخصصات اﻹعاشة وعقود الخدمة. |
El paso de las grandes empresas multinacionales a cooperativas de propiedad más local daría a las personas un mayor sentimiento de propiedad y de orgullo en el trabajo. | UN | ومن شأن الانتقال من الشركات الكبيرة المتعددة الجنسيات إلى تعاونيات مملوكة محلياً بدرجة أكبر أن يعطي السكان مزيداً من الإحساس بالملكية والفخر بعملهم. |
La presión de los consumidores y de la opinión pública por la producción sostenible está llevando a un número creciente de empresas multinacionales a adoptar normas uniformes para todas sus operaciones mundiales y las de sus proveedores. | UN | 12 - وتدفع الضغوط التي يمارسها المستهلكون والجمهور من أجل الإنتاج المستدام عددا متزايدا من الشركات المتعددة الجنسيات إلى تبني معايير موحدة لجميع عملياتها العالمية ولعمليات مورديها. |
Las fronteras políticas de los Estados ya no encierran los fenómenos y procesos económicos productivos, la red de empresas multinacionales se ha expandido tanto que una cuarta parte del comercio mundial corresponde a operaciones entre filiales de esas mismas empresas. | UN | ولم تعد الحدود السياسية للدول حدودا لﻹنتاج والعمليات الاقتصادية. وتوسعت شبكة الشركات المتعددة الجنسيات إلى حد أن المعاملات بين الشركات التابعة لها أصبحت تمول ربع التجارة العالمية. |