Espero con interés la adopción de nuevas medidas para acelerar el restablecimiento de la democracia multipartidista en Myanmar. | UN | وإني ﻵمل في أن يتخذ مزيد من الخطوات للتعجيل بعودة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب الى ميانمار. |
La restauración de la democracia multipartidista y el respeto por los derechos humanos fundamentales no significan necesariamente que todos nuestros problemas estén resueltos. | UN | إن استعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب واحترام حقوق الانسان اﻷساسية لا يعني بالضرورة أننا قد نجحنا في حل جميع مشاكلنا. |
El PAC decidió continuar participando en las conversaciones multipartidistas a pesar de que el incidente tenía carácter de provocación. | UN | وقرر الحزب أن يستمر في المحادثات المتعددة اﻷحزاب على الرغم مما اتسم به الحادث من طابع استفزازي. |
Los partidos que no hayan participado en las negociaciones multipartidistas pueden incorporarse al Consejo Ejecutivo con sujeción a las mismas normas. | UN | ويمكن لﻷحزاب التي لم تشترك في المفاوضات المتعددة اﻷحزاب أن تنضم الى المجلس التنفيذي الانتقالي رهنا بهذه الشروط نفسها. |
Se volvieron a excluir a las mujeres al reanudarse las conversaciones multipartidarias el 18 de marzo de este año. | UN | وعندما استؤنفت المحادثات المتعددة اﻷحزاب في ٨١ آذار/ مارس من هذه السنة، استبعدت المرأة مرة أخرى. |
Se había suscrito un acuerdo entre el Gobierno y los partidos de la oposición que habían prometido apoyar un Estado pluripartidista. | UN | كما وُقِّع اتفاق بين الحكومة والمعارضة وعد فيه الطرفان بدعم تكريس مبدأ الدولة المتعددة الأحزاب. |
En esas leyes se establece el marco detallado para las elecciones generales pluripartidistas en Myanmar. | UN | وتحدد هذه القوانين الانتخابية الخمسة الإطار المفصل للانتخابات العامة المتعددة الأحزاب في ميانمار. |
Hasta los gobiernos que no han adoptado plenamente la democracia multipartidista, le han dado una mayor apertura a sus procesos políticos. | UN | وقد قامت حتى تلك الحكومات التي لم تتقبل تماما فكرة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب بإزالة القيود المتصلة بعملياتها السياسية. |
Las autoridades de Zagreb son plenamente conscientes de este hecho y de que la Asamblea multipartidista de Banja Luka tiene representantes croatas y representantes musulmanes. | UN | وان سلطات زغرب على علم تام بهذه الحقيقية، كما هي على علم بأن في جمعية بانيا لوكا المتعددة اﻷحزاب ممثلين كروات ومسلمين. |
Para que exista una verdadera participación en una democracia multipartidista y se respete debidamente la Constitución es preciso facilitar la inscripción de los partidos políticos. | UN | والمشاركة الحقيقية في الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب والالتزام الواجب بنصوص الدستور يتطلبان تيسير تسجيل اﻷحزاب السياسية. |
Myanmar todavía no es una democracia en pleno funcionamiento y es el presente Gobierno quien procura conseguir la transición hacia una democracia multipartidista. | UN | ولم تصبح ميانمار بعد ديمقراطية عاملة بالكامل. وتسعى الحكومة الحالية إلى إجراء التحول إلى الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب. |
Desde que asumió el poder, el Gobierno multipartidista ha luchado por acelerar el ritmo de la reforma económica en Malawi. | UN | ومنذ تولي الحكومة المتعددة اﻷحزاب السلطة، سعت إلـى اﻹسـراع فـي خطـى اﻹصـلاح الاقتصادي في ملاوي. |
9. El 7 de octubre, los territorios patrios de Bophuthatswana y Ciskei anunciaron su retiro del Proceso de Negociación multipartidista (MNP). | UN | ٩ - وفي ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر، أعلن موطنا بوفوثاتسوانا وسيسكاي انسحابهما من عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب. |
Este ejercicio culmina en las elecciones nacionales multipartidistas que tendrán lugar a fines de este mes. | UN | وتصل هذه التجربة إلى ذروتها بالانتخابات الوطنية المتعددة اﻷحزاب التي ستجرى قبل انتهاء هذا الشهر. |
En cuanto a Sudáfrica, estamos siguiendo de cerca los acontecimientos que allí ocurren, especialmente las negociaciones multipartidistas que esperamos se vean coronadas por el éxito y constituyan el fundamento de una nueva realidad multirracial. | UN | وفيما يتعلق بجنوب افريقيا، فإننا نتابع عن كثب اﻷحداث، وبخاصة المفاوضات المتعددة اﻷحزاب التي نأمل أن تتوج بنجاح وأن تشكل اﻷساس لواقع جديد متعدد اﻷعراق. |
Nos congratulamos, igualmente, por la lógica de paz nacida en Rwanda, en Liberia y en Sudáfrica, en donde las negociaciones multipartidistas conducirán, durante los próximos meses, a elecciones generales que esperamos sean libres y transparentes. | UN | ونرحب أيضا بعملية السلم التي بدأت في رواندا وليبريا وجنوب افريقيا، حيث ستؤدي المفاوضات المتعددة اﻷحزاب في اﻷشهر القادمة الى انتخابات عامة نأمل أن تكون حرة وواضحة. |
En Sudáfrica se han logrado acuerdos dentro del marco de las negociaciones multipartidistas sobre el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición, las comi siones independientes electorales y los medios de comuni-cación y la autoridad independiente de radiodifusión. | UN | ففي جنوب افريقيا، أمكن التوصل إلى اتفاقات داخل إطار المفاوضات المتعددة اﻷحزاب على إنشاء المجلس التنفيذي المؤقت، وإنشاء لجنتين مستقلتين للانتخابات ولوسائط اﻹعلام، وعلى هيئة اﻹذاعة المستقلة. |
Las elecciones se celebraron conforme a un acuerdo de Constitución Provisional que se había convenido en el transcurso de negociaciones multipartidarias, las cuales se prolongaron por casi tres años. | UN | وتم الترشيح للانتخابات على أساس دستور مؤقت اتفق عليه أثناء المفاوضات المتعددة اﻷحزاب التي دامت قرابة ثلاث سنوات. |
El Gobierno pluripartidista de Haití, establecido por el Presidente Préval en mayo de 2006, siguió gozando de un amplio apoyo popular, basado en particular en la mejora del entorno de la seguridad. | UN | 2 - ظلت حكومة هايتي المتعددة الأحزاب التي شكلها الرئيس بريفال في أيار/مايو 2006 تحظى بتأييد شعبي واسع، مستندة بشكل خاص إلى التحسنات المحرزة في مجال الأمن. |
La celebración de elecciones generales pluripartidistas es un avance significativo en nuestra transición hacia un Estado democrático pacífico, moderno y desarrollado. | UN | إن إجراء الانتخابات العامة المتعددة الأحزاب ستكون خطوة مهمة في تحولنا إلى دولة ديمقراطية سلمية وحديثة ومتطورة. |
" El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la conclusión con éxito del proceso de negociaciones pluripartitas en Sudáfrica y la concertación de los acuerdos sobre una constitución provisional y una ley electoral a que se llegó en dicho proceso. | UN | " يرحب مجلس اﻷمن بالنجاح في إنجاز عملية التفاوض المتعددة اﻷحزاب في جنوب افريقيا، وبإبرام الاتفاقين اللذين جرى التوصل إليهما هناك بشأن وضع دستور مؤقت وقانون للانتخابات. |
El Congreso Nacional Africano presentará las siguientes propuestas al foro de negociaciones multipartitas. | UN | وسيتقدم المؤتمر الوطني اﻷفريقي بالمقترحات التالية إلى محفل المفاوضات المتعددة اﻷحزاب. |
Reuniones con: el Dr. Oscar O. Dhlomo, Presidente Ejecutivo y otros representantes del Instituto de Democracia multipartidaria; el Dr. Jairam Reddy, Vicecanciller de la Universidad de Durban, Westville; representantes del Centro de Recursos Jurídicos. | UN | دلومو الرئيس التنفيذي لمعهد الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب وغيره من ممثلي المعهد؛ والدكتور جيرام ريدي نائب مدير جامعة ديربن وستفيل؛ وممثلي مركز الموارد القانونية. |
Algunos países que han abandonado los sistemas de partido único o los regímenes autoritarios en favor de unos sistemas electorales de partidos múltiples han logrado la transición sin alterar las disposiciones constitucionales relativas a la estructura del Estado. | UN | ٣١ - إن بعض البلدان التي انتقلت من أنظمة الحزب الواحد أو النظم الاستبدادية الى اﻷنظمة الانتخابية المتعددة اﻷحزاب قامت بذلك دون تعديل أحكامها الدستورية التي تؤثر على هيكل الدولة. |
9. Las primeras elecciones pluralistas a la Presidencia de la República se celebraron el 16 de noviembre de 1995. | UN | 9- ولقد عقدت الانتخابات الأولى المتعددة الأحزاب لانتخاب رئيس الجمهورية بتاريخ 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1995. |
El fortalecimiento de sistemas políticos con múltiples partidos debería formar parte de este proceso. | UN | فتعزيز النظم السياسية المتعددة الأحزاب ينبغي أن يكون جزءاً من هذه العملية. |
Estos desarrollos han sido posibles, como lo testimonia el Secretario General del Commonwealth, por el " resurgimiento de los anhelos populares por la democracia y las libertades fundamentales: ha habido golpes de Estado y regímenes militares que han caído en desgracia y muchos Estados están haciendo una transición del gobierno unipartidista a la democracia con pluralidad de partidos políticos. | UN | وقد تسنى حدوث هذه التطورات، كما يشهد على ذلك الأمين العام للكومنولث، بسبب " عودة ظهور التطلعات الشعبية إلى الديمقراطية والحريات الأساسية، واستنكار الانقلابات والأنظمة العسكرية، وتحول العديد من الدول من حكم الحزب الواحد إلى الديمقراطية المتعددة الأحزاب. |
Dada la notable mejoría que ha experimentado la situación política y económica en todo el país, cabe esperar que la Convención elabore un texto pactado que abra el camino hacia la democracia pluralista a la que aspira el pueblo. | UN | ونظرا للتحسن الملحوظ في الحالة السياسية والاقتصادية في البلد بأسره فإنه يرجى أن يتسنى للمؤتمر وضع نص يحظى بتوافق اﻵراء ويفتح الطريق أمام الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب التي يتطلع إليها شعب ميانمار. |
36. No obstante, todavía está por verse un mejoramiento de la condición de la mujer en el marco de la democracia pluripartidaria. | UN | ٦٣ - بيد أنه لم يتضح بعد ما اذا كان حال المرأة سيكون أفضل في ظل الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب. |
1. El retiro de las fuerzas militares de la UNITA de los territorios que ocuparon ilícitamente después de las elecciones pluripartidarias celebradas el 29 y el 30 de septiembre de 1992. | UN | ١ - ينبغي سحب القوات العسكرية لاتحاد " يونيتا " من اﻷراضي التي احتلت احتلالا غير مشروع بعد الانتخابات المتعددة اﻷحزاب التي أجريت في الفترة ٢٩ - ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢. |