ويكيبيديا

    "المتعدد الأعراق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • multiétnico
        
    • multiétnica
        
    • multirracial
        
    • pluriétnico
        
    • étnica
        
    • multiétnicas
        
    • plurirracial
        
    • étnicos que
        
    Ello les permitirá tomar parte en la configuración del futuro multiétnico de Kosovo. UN فهذه المشاركة ستتيح لهم المساهمة في صوغ مستقبل كوسوفو المتعدد الأعراق.
    Es evidente que la KFOR y la UNMIK no han podido preservar el carácter multiétnico, multirreligioso y multicultural de Kosovo y Metohija. UN ويتضح بجلاء فشل القوة الدولية والإدارة المؤقتة في الحفاظ على طابع كوسوفو وميتوهيا المتعدد الأعراق والأديان والثقافات.
    El Organismo aplicará políticas de personal no discriminatorias, a fin de que la composición de su plantilla refleje el carácter multiétnico de las comunidades de Kosovo. UN ممارسات التوظيف تطبق الهيئة سياسات غير تمييزية فيما يتصل بشؤون الموظفين لكفالة أن يعكس تكوين موظفي الهيئة الطابع المتعدد الأعراق لطوائف كوسوفو.
    :: Organización y dirección de una delegación multiétnica de Kosovo que asistió a la Cumbre de la Unión Europea en Tesalónica (Grecia) UN :: تنظيم ورئاسة وفد كوسوفو المتعدد الأعراق إلى مؤتمر الاتحاد الأوروبي في سالونيكي باليونان
    Ello puede observarse en las relaciones que caracterizan a su sociedad multiétnica, multirreligiosa y multicultural. UN ويمكن أن يشاهد هذا في العلاقات التي يتسم بها مجتمعها المتعدد الأعراق والمتعدد الأديان والمتعدد الثقافات.
    También estamos desplegando esfuerzos por la reconciliación y para fortalecer la paz y la armonía en nuestra sociedad multirracial. UN كما شرعنا في جهود مصالحة لتعزيز السلام والوئام في مجتمعنا المتعدد الأعراق.
    El poder administrativo está en manos de un pueblo pluriétnico y todos los grupos étnicos son iguales ante la ley. UN وظلت السلطة الإدارية بين أيدي الشعب المتعدد الأعراق. وصارت كل الجماعات الإثنية متساوية أمام القانون.
    El tejido multiétnico, multirreligioso y multicultural de los países de los Balcanes debe preservarse. UN ولا بد من الحفاظ على الطابع المتعدد الأعراق والأديان والثقافات الذي يتسم به نسيج البلدان في هذه المنطقة.
    El pueblo lao, que es un pueblo multiétnico, si bien disfruta de derechos fundamentales, incluido el derecho de culto, está firmemente unido con respecto al proceso de consolidación nacional. UN فلقد اتحـد شعب لاو المتعدد الأعراق لبناء الدولة، وهـو يتمتع في الوقت ذاتـه بالحقوق الأساسية، بما فيهـا الحق في الإيمان أو عدم الإيمان بـأية ديانة.
    Los problemas serán aún mayores en un período en que la posible celebración de conversaciones sobre el estatuto ejercería presión sobre su carácter multiétnico. UN وهذا التحدي سيتفاقم في فترة قد تضع فيها محادثات الوضع المستقبلي المحتمل طابعها المتعدد الأعراق تحت الضغط.
    La población de nuestro país multiétnico desarrolló un sentido singular de tolerancia que se convirtió en un rasgo característico de la mentalidad nacional de Moldova. UN وسكان بلدنا المتعدد الأعراق طوّروا إحساسا فريدا بالتسامح الذي أصبح سمة للعقلية الوطنية المولدوفية.
    Es fundamental que se respeten plenamente las profundas raíces históricas y etnodemográficas del pueblo multiétnico del Afganistán y sus valores tradicionales y religiosos. UN ومن المهم إلى أقصى حد إبداء الاحترام الكامل للجذور التاريخية والعرقية السكانية العميقة لشعب أفغانستان المتعدد الأعراق ولقيمه التقليدية والدينية.
    :: Núm. 17150 Reforma Constitucional del artículo 1 para establecer el carácter multiétnico y pluricultural de Costa Rica. UN :: مشروع القانون رقم 17150، تعديل المادة 1 من الدستور لإقرار الطابع المتعدد الأعراق والمتعدد الثقافات في كوستاريكا.
    Los miembros del Grupo de Río están orgullosos de su carácter multiétnico y multicultural y consideran que la migración ha enriquecido sus sociedades. UN وأعرب عن افتخار أعضاء مجموعة ريو بطابعهم المتعدد الأعراق والثقافات، وعن اعتقادهم بأن الهجرة أثرت مجتمعاتهم.
    Buscamos celebrar nuestra sociedad multiétnica y multirreligiosa para recibir fuerza estratégica y armonía. UN ونسعى إلى الاحتفال بمجتمعنا المتعدد الأعراق والمتعدد الأديان من أجل القوة الاستراتيجية واتساقها.
    En el contexto de la autonomía regional multiétnica de Nicaragua, 16 territorios habían aprobado la formulación de una estrategia forestal regional, con la participación del Estado, donantes privados y pueblos indígenas. UN وفي سياق الحكم الذاتي الإقليمي المتعدد الأعراق في نيكاراغوا، وافق 16 إقليما على صياغة استراتيجية إقليمية للغابات، بمشاركة الدولة والجهات المانحة التابعة للقطاع الخاص والشعوب الأصلية.
    Este componente se ocupa de establecer y dirigir la Academia del Servicio de Policía de Kosovo en Vucitrn, donde el 7 de septiembre de 1999 comenzó la primera clase multiétnica de 200 cadetes del Servicio de Policía de Kosovo. UN وهذا العنصر الأخير مسؤول عن إنشاء وإدارة مدرسة تدريب أفراد دائرة الشرطة في كوسوفو في فوسيترن، التي دربت أفراد الصف الأول المتعدد الأعراق المؤلف من 200 من طلبة الشرطة في 7 أيلول/سبتمبر 1999.
    Para que la campaña alcance los resultados previstos, deberá contarse con un fuerte compromiso de los países interesados y determinadas metas comunes en toda la región que apunten a la promoción de una sociedad multiétnica y democrática. UN لكي تكلل حملة التوعية بالنجاح، يجب أن تكون قائمة على أساس التزام قوي من البلدان المعنية وعلى الهدفين المشتركين على صعيد المنطقة بأسرها المتمثلين في تعزيز المجتمع المتعدد الأعراق وتعزيز المواطنة الديمقراطية.
    Ningún programa ni medida para el fomento de las relaciones étnicas y la promoción de la sociedad multiétnica pueden resultar eficaces sin el compromiso efectivo de los grupos populares. UN ولا يمكن لأي برنامج أو تدبير يستهدف تحسين العلاقات العرقية وتعزيز المجتمع المتعدد الأعراق أن يحظى بالنجاح دون أن تكون هناك مشاركة نشطة على الصعيد الشعبي.
    Ese enfoque ha permitido que Malasia gestione de manera equitativa su sociedad multirracial y multirreligiosa. UN وعن طريق ذلك النهج، تدير ماليزيا بنجاح مجتمعها المتعدد الأعراق والمتعدد الأديان بأسلوب منصف.
    El proceso podría entrañar un riesgo más grave para las minorías y hacer peligrar el carácter pluriétnico de Kosovo. UN وهذه العملية قد تعرض للخطر الشديد طوائف الأقليات في كوسوفو وتهدد الطابع المتعدد الأعراق لكوسوفو.
    En otros casos, la capacidad de reunir datos exactos en un país de gran diversidad étnica o religiosa puede ser escasa o bien no constituir una prioridad del presupuesto. UN وفي حالات أخرى، قد تكون قدرة البلد المتعدد الأعراق أو الأديان ضعيفة على جمع بيانات دقيقة أو قد لا يعتبر ذلك أولوية من أولويات الميزانية.
    Tampoco se menciona el restablecimiento de estructuras multiétnicas en Prizren, Peć, Orahovac, Djakovica, Glogovac y en otras ciudades y aldeas de Kosovo y Metohija. UN وليست هناك أيضا أي إشارة عن إعادة الهيكل المتعدد الأعراق في بريزرين وبيش وأوراهوفاتس ودياكوفيتسا وغلوغوفاتس والعديد من البلدات والقرى الأخرى في كوسوفو وميتوهيا.
    Este compromiso no es siempre fácil; el Consejo Nacional de Sudáfrica, cuyas mujeres se asociaron al CIM en 1913, tuvo que luchar para mantener su naturaleza plurirracial hasta que se desmanteló el apartheid. UN وليس هذا دائما بالالتزام اليسير؛ فقد كان على المجلس الوطني لجنوب أفريقيا، الذي انضمت نساؤه إلى المجلس الدولي للمرأة في عام 1913، أن يكافح من أجل الحفاظ على طابعه المتعدد الأعراق إلى أن تم القضاء على نظام الفصل العنصري.
    Quiero dirigir mis palabras a Osetia Meridional. Quiero dirigirme a toda la sociedad de Georgia y a todos los grupos étnicos que la integran. UN أود أن أتوجه بالخطاب إلى أوسيتيا الجنوبية، أود أن أخاطب المجتمع الجورجي قاطبة، كل مجتمعنا الجورجي المتعدد الأعراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد