iv) Medidas contra la discriminación múltiple | UN | ' 4` تدابير لمكافحة التمييز المتعدد الأوجه |
El proyecto de ley es un requisito importante para la eliminación eficaz de la discriminación múltiple contra mujeres con discapacidades. | UN | ويشكل مشروع القانون أساسا هاما للقضاء على التمييز المتعدد الأوجه ضد المرأة والمعوقين، بصورة فعالة. |
En las secciones siguientes se detalla el carácter polifacético y complejo de las intervenciones. | UN | ويرد بالتفصيل في الفروع الواردة أدناه الطابع المتعدد الأوجه والمعقد للأنشطة. |
Por lo tanto, tanto directa como indirectamente, las Naciones Unidas, a través de sus promociones, conferencias, convenciones, eventos y debates, se han convertido en una fuerza motriz indispensable para sensibilizar sobre el desafío polifacético del cambio climático. | UN | ولذلك، فإن الأمم المتحدة، بشكل مباشر وغير مباشر، ومن خلال أنشطة الترويج والمؤتمرات والاتفاقيات والأحداث والمناقشات، أصبحت قوة رئيسية لا غنى عنها في تسليط الضوء على التحدي المتعدد الأوجه لتغير المناخ. |
Tampoco puede ignorar la naturaleza multifacética del problema de los refugiados de Timor Oriental. | UN | وليس بوسعها تجاهل طبيعة مشكلة لاجئي تيمور الشرقية المتعدد الأوجه. |
La ayuda al desarrollo clásica no era una respuesta suficiente y adecuada a la naturaleza polifacética de los problemas de la lucha contra la desertificación. | UN | فالمعونة الإنمائية التقليدية ليست استجابة كافية وملائمة للطابع المتعدد الأوجه لمشاكل مكافحة التصحر. |
Nuestro mundo, multifacético y contradictorio, se aproxima rápidamente al final del segundo milenio. | UN | إن عالمنا المتعدد اﻷوجه والمتناقض يقترب بسرعة من نهاية اﻷلفية الثانية. |
El Comité recomienda al Estado parte que examine la idoneidad de las actuales estructuras utilizadas para abordar las situaciones de discriminación múltiple. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في مدى ملاءمة الهياكل المستخدمة حالياً للتعامل مع حالات التمييز المتعدد الأوجه. |
Damos la bienvenida al intercambio múltiple que se puede llevar a cabo en el sistema multilateral teniendo como actor central y principal a los Estados Miembros que son los creadores de esta Organización. | UN | ونرحب بالتبادل المتعدد الأوجه الممكن في إطار النظام المتعدد الأطراف. غير أن الدول الأعضاء هي الأطراف الفاعلة الأساسية في هذه العلاقة، وهي من أنشأ هذه المنظمة. |
Por supuesto, esto supone no sólo ocuparse de las mujeres indígenas, sino que requiere abordar los factores sociales, económicos, políticos y culturales que conducen a esta múltiple discriminación. | UN | ولا ينطوي هذا بطبيعة الحال على تناول النساء من الشعوب الأصلية فقط، بل يقتضي التصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التي أدت إلى هذا التمييز المتعدد الأوجه. |
Muchos oradores hicieron hincapié en el papel múltiple que desempeñaban las organizaciones de mujeres que prestan asistencia y atienden a las necesidades de las víctimas. | UN | وأكّد العديد من المتكلمين على الدور المتعدد الأوجه الذي تضطلع به المنظمات النسائية في تقديم المساعدة وتلبية احتياجات الضحايا. |
32. Mi Oficina es consciente de los múltiples retos que enfrentan las víctimas de la discriminación múltiple. | UN | 32- وتدرك المفوضية التحديات المتعددة التي يواجهها ضحايا التمييز المتعدد الأوجه. |
Este proyecto permitió además la creación de una red que unió a diversas ONG y organizaciones de la sociedad civil que trabajaban en la esfera de la igualdad y la discriminación a fin de abordar de manera integral las cuestiones de la igualdad, la discriminación y la discriminación múltiple. | UN | كما أنشأ هذا المشروع شبكة تربط بين مختلف المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال المساواة والتمييز، بغية تناول مسائل المساواة والتمييز والتمييز المتعدد الأوجه بأسلوب شامل. |
La OSSI considera que la plena aplicación de sus recomendaciones reforzará aún más la capacidad estratégica, analítica y operacional del Departamento y aumentará su apoyo polifacético a las operaciones sobre el terreno. | UN | ويرى المكتب أن التنفيذ الكامل لتوصياته سيعطى دفعا أكبر للقدرة الاستراتيجية والتحليلية والتشغيلية لإدارة عمليات حفظ السلام وسيعزز دعمها المتعدد الأوجه للعمليات الميدانية. |
El secuestro de niños en la región oriental del Chad es un fenómeno polifacético. | UN | 39 - يتسم اختطاف الأطفال في شرق تشاد بطابعه المتعدد الأوجه. |
El derecho al desarrollo encuentra un eco claro en diversas disposiciones de tratados de derechos humanos, que hacen hincapié en el carácter polifacético, multidimensional y complejo de los procesos de desarrollo y en la necesidad de que este sea incluyente, equitativo y sostenible. | UN | فالحق في التنمية له صدى واضح في شتى أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي تؤكد على الطابع المتعدد الأوجه والأبعاد والمعقد للعمليات الإنمائية وضرورة أن تكون التنمية شاملة للجميع ومنصفة ومستدامة. |
Tampoco puede ignorar la naturaleza multifacética del problema de los refugiados de Timor Oriental. | UN | وليس بوسعها تجاهل طبيعة مشكلة لاجئي تيمور الشرقية المتعدد الأوجه. |
En los últimos años, a pesar de sus limitados recursos, Viet Nam ha tratado de promover una cooperación multifacética con los países africanos. | UN | وعلى مر السنين، وبرغم مواردنا المحدودة، سعت فييت نام جاهدة لتشجيع التعاون المتعدد الأوجه مع البلدان الأفريقية. |
El Japón debe fomentar la cooperación polifacética con ambos países así como con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). | UN | وعلى اليابان أن تعزز التعاون المتعدد الأوجه مع هذين البلدين، ومع رابطة بلدان جنوب شرق آسيا. |
Ha llegado la hora de examinar la cuestión a la luz del nuevo contexto de desarrollo, a fin de que el sistema pueda desempeñar su función polifacética con mayor eficacia. | UN | وقد حان الوقت للنظر في المسألة من منظور السياق الإنمائي الجديد حتى تتمكن المنظومة من تأدية دورها المتعدد الأوجه تأدية أكثر فعالية. |
Este proceso multifacético de transformaciones democráticas también se está llevando a cabo plenamente en nuestro país. | UN | إن هــذه العملية من التحول الديمقراطي المتعدد اﻷوجه تجرى في بلادنا أيضا بكامل أبعادها. |
Rumania reconoció que las mujeres romaníes se encontraban entre las más expuestas a múltiples formas de discriminación. | UN | وأقرت رومانيا بأن نساء جماعة الروما هن من بين الفئات الأكثر تعرضاً للتمييز المتعدد الأوجه. |
Ese apoyo, de carácter multiforme, debe tener como objetivo la compra de nuestros productos básicos a precios remunerativos y el apoyo tecnológico necesario para transformar las materias primas, a fin de que nuestros productos accedan a los mercados internacionales. | UN | ويجب أن يسعى هذا الدعم المتعدد اﻷوجه الى إعطاء أسعار مجزية لسلعنا اﻷساسية وتقديم الدعم التكنولوجي اللازم لتصنيع هذه السلع لضمان وصول منتجاتنا الى اﻷسواق الدولية. |
El apoyo integral recibe una consignación anual de 500.000 LTL. | UN | ويُرصد للدعم المتعدد الأوجه اعتماد سنوي قدره 500 ألف ليتا ليتوانية. |
Cuarto, el carácter multidimensional de la cooperación internacional para el desarrollo significa que debemos crear las condiciones favorables para formular una política equilibrada, flexible y fácil de manejar en el plano internacional. | UN | رابعا، إن الطابع المتعدد الأوجه للتعاون الدولي من أجل التنمية يعني أن علينا أن نهيئ ظروفا مواتية لتبني سياسة متوازنة ومرنة ويمكن التحكم فيها على المستوى الدولي. |