ويكيبيديا

    "المتعدد الأوجه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • múltiple
        
    • polifacético
        
    • multifacética
        
    • polifacética
        
    • multifacético
        
    • múltiples
        
    • multiforme
        
    • integral
        
    • multidimensional
        
    iv) Medidas contra la discriminación múltiple UN ' 4` تدابير لمكافحة التمييز المتعدد الأوجه
    El proyecto de ley es un requisito importante para la eliminación eficaz de la discriminación múltiple contra mujeres con discapacidades. UN ويشكل مشروع القانون أساسا هاما للقضاء على التمييز المتعدد الأوجه ضد المرأة والمعوقين، بصورة فعالة.
    En las secciones siguientes se detalla el carácter polifacético y complejo de las intervenciones. UN ويرد بالتفصيل في الفروع الواردة أدناه الطابع المتعدد الأوجه والمعقد للأنشطة.
    Por lo tanto, tanto directa como indirectamente, las Naciones Unidas, a través de sus promociones, conferencias, convenciones, eventos y debates, se han convertido en una fuerza motriz indispensable para sensibilizar sobre el desafío polifacético del cambio climático. UN ولذلك، فإن الأمم المتحدة، بشكل مباشر وغير مباشر، ومن خلال أنشطة الترويج والمؤتمرات والاتفاقيات والأحداث والمناقشات، أصبحت قوة رئيسية لا غنى عنها في تسليط الضوء على التحدي المتعدد الأوجه لتغير المناخ.
    Tampoco puede ignorar la naturaleza multifacética del problema de los refugiados de Timor Oriental. UN وليس بوسعها تجاهل طبيعة مشكلة لاجئي تيمور الشرقية المتعدد الأوجه.
    La ayuda al desarrollo clásica no era una respuesta suficiente y adecuada a la naturaleza polifacética de los problemas de la lucha contra la desertificación. UN فالمعونة الإنمائية التقليدية ليست استجابة كافية وملائمة للطابع المتعدد الأوجه لمشاكل مكافحة التصحر.
    Nuestro mundo, multifacético y contradictorio, se aproxima rápidamente al final del segundo milenio. UN إن عالمنا المتعدد اﻷوجه والمتناقض يقترب بسرعة من نهاية اﻷلفية الثانية.
    El Comité recomienda al Estado parte que examine la idoneidad de las actuales estructuras utilizadas para abordar las situaciones de discriminación múltiple. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالنظر في مدى ملاءمة الهياكل المستخدمة حالياً للتعامل مع حالات التمييز المتعدد الأوجه.
    Damos la bienvenida al intercambio múltiple que se puede llevar a cabo en el sistema multilateral teniendo como actor central y principal a los Estados Miembros que son los creadores de esta Organización. UN ونرحب بالتبادل المتعدد الأوجه الممكن في إطار النظام المتعدد الأطراف. غير أن الدول الأعضاء هي الأطراف الفاعلة الأساسية في هذه العلاقة، وهي من أنشأ هذه المنظمة.
    Por supuesto, esto supone no sólo ocuparse de las mujeres indígenas, sino que requiere abordar los factores sociales, económicos, políticos y culturales que conducen a esta múltiple discriminación. UN ولا ينطوي هذا بطبيعة الحال على تناول النساء من الشعوب الأصلية فقط، بل يقتضي التصدي للعوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية التي أدت إلى هذا التمييز المتعدد الأوجه.
    Muchos oradores hicieron hincapié en el papel múltiple que desempeñaban las organizaciones de mujeres que prestan asistencia y atienden a las necesidades de las víctimas. UN وأكّد العديد من المتكلمين على الدور المتعدد الأوجه الذي تضطلع به المنظمات النسائية في تقديم المساعدة وتلبية احتياجات الضحايا.
    32. Mi Oficina es consciente de los múltiples retos que enfrentan las víctimas de la discriminación múltiple. UN 32- وتدرك المفوضية التحديات المتعددة التي يواجهها ضحايا التمييز المتعدد الأوجه.
    Este proyecto permitió además la creación de una red que unió a diversas ONG y organizaciones de la sociedad civil que trabajaban en la esfera de la igualdad y la discriminación a fin de abordar de manera integral las cuestiones de la igualdad, la discriminación y la discriminación múltiple. UN كما أنشأ هذا المشروع شبكة تربط بين مختلف المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني العاملة في مجال المساواة والتمييز، بغية تناول مسائل المساواة والتمييز والتمييز المتعدد الأوجه بأسلوب شامل.
    La OSSI considera que la plena aplicación de sus recomendaciones reforzará aún más la capacidad estratégica, analítica y operacional del Departamento y aumentará su apoyo polifacético a las operaciones sobre el terreno. UN ويرى المكتب أن التنفيذ الكامل لتوصياته سيعطى دفعا أكبر للقدرة الاستراتيجية والتحليلية والتشغيلية لإدارة عمليات حفظ السلام وسيعزز دعمها المتعدد الأوجه للعمليات الميدانية.
    El secuestro de niños en la región oriental del Chad es un fenómeno polifacético. UN 39 - يتسم اختطاف الأطفال في شرق تشاد بطابعه المتعدد الأوجه.
    El derecho al desarrollo encuentra un eco claro en diversas disposiciones de tratados de derechos humanos, que hacen hincapié en el carácter polifacético, multidimensional y complejo de los procesos de desarrollo y en la necesidad de que este sea incluyente, equitativo y sostenible. UN فالحق في التنمية له صدى واضح في شتى أحكام معاهدات حقوق الإنسان التي تؤكد على الطابع المتعدد الأوجه والأبعاد والمعقد للعمليات الإنمائية وضرورة أن تكون التنمية شاملة للجميع ومنصفة ومستدامة.
    Tampoco puede ignorar la naturaleza multifacética del problema de los refugiados de Timor Oriental. UN وليس بوسعها تجاهل طبيعة مشكلة لاجئي تيمور الشرقية المتعدد الأوجه.
    En los últimos años, a pesar de sus limitados recursos, Viet Nam ha tratado de promover una cooperación multifacética con los países africanos. UN وعلى مر السنين، وبرغم مواردنا المحدودة، سعت فييت نام جاهدة لتشجيع التعاون المتعدد الأوجه مع البلدان الأفريقية.
    El Japón debe fomentar la cooperación polifacética con ambos países así como con la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN وعلى اليابان أن تعزز التعاون المتعدد الأوجه مع هذين البلدين، ومع رابطة بلدان جنوب شرق آسيا.
    Ha llegado la hora de examinar la cuestión a la luz del nuevo contexto de desarrollo, a fin de que el sistema pueda desempeñar su función polifacética con mayor eficacia. UN وقد حان الوقت للنظر في المسألة من منظور السياق الإنمائي الجديد حتى تتمكن المنظومة من تأدية دورها المتعدد الأوجه تأدية أكثر فعالية.
    Este proceso multifacético de transformaciones democráticas también se está llevando a cabo plenamente en nuestro país. UN إن هــذه العملية من التحول الديمقراطي المتعدد اﻷوجه تجرى في بلادنا أيضا بكامل أبعادها.
    Rumania reconoció que las mujeres romaníes se encontraban entre las más expuestas a múltiples formas de discriminación. UN وأقرت رومانيا بأن نساء جماعة الروما هن من بين الفئات الأكثر تعرضاً للتمييز المتعدد الأوجه.
    Ese apoyo, de carácter multiforme, debe tener como objetivo la compra de nuestros productos básicos a precios remunerativos y el apoyo tecnológico necesario para transformar las materias primas, a fin de que nuestros productos accedan a los mercados internacionales. UN ويجب أن يسعى هذا الدعم المتعدد اﻷوجه الى إعطاء أسعار مجزية لسلعنا اﻷساسية وتقديم الدعم التكنولوجي اللازم لتصنيع هذه السلع لضمان وصول منتجاتنا الى اﻷسواق الدولية.
    El apoyo integral recibe una consignación anual de 500.000 LTL. UN ويُرصد للدعم المتعدد الأوجه اعتماد سنوي قدره 500 ألف ليتا ليتوانية.
    Cuarto, el carácter multidimensional de la cooperación internacional para el desarrollo significa que debemos crear las condiciones favorables para formular una política equilibrada, flexible y fácil de manejar en el plano internacional. UN رابعا، إن الطابع المتعدد الأوجه للتعاون الدولي من أجل التنمية يعني أن علينا أن نهيئ ظروفا مواتية لتبني سياسة متوازنة ومرنة ويمكن التحكم فيها على المستوى الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد