ويكيبيديا

    "المتعدد الإثنيات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • multiétnico
        
    • multiétnica
        
    • etnias
        
    Todos los poderes pertenecen al pueblo, por el pueblo y por los intereses del pueblo multiétnico de Lao. UN فجميع السلطات تعود إلى الشعب، ويمارسها الشعب لصالح شعب جمهورية لاو المتعدد الإثنيات.
    El Gobierno aplicaba una política firme de fortalecimiento de la solidaridad y la igualdad en el pueblo multiétnico lao. UN وتتبع الحكومة سياسة لا انحراف فيها لتعزيز التضامن والمساواة بين شعب لاو المتعدد الإثنيات.
    El pueblo multiétnico lao vive en paz y armonía, y disfruta de la solidaridad y de la igualdad de derechos ante la ley. UN ويتعايش أفراد شعب لاو المتعدد الإثنيات في كنف السلم والوئام والتضامن. ويتمتعون بالمساواة في الحقوق أمام القانون.
    La composición multiétnica de estas comunidades también desempeña un papel importante a la hora de exacerbar la división y la desintegración social. UN ويؤدي التكوين المتعدد الإثنيات للمجتمعات المحلية دورا أيضا في تفاقم الانقسام والتفكك الاجتماعي.
    La composición multiétnica y multidimensional de la población es un rasgo importante del Azerbaiyán contemporáneo. UN ٤ - يمثل التركيب المتعدد الإثنيات والأديان للسكان إحدى السمات الهامة لأذربيجان المعاصرة.
    Observó que el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también había reconocido el carácter multiétnico y multicultural de la sociedad venezolana. UN وأشارت إلى أن لجنة القضاء على التمييز العنصري قد اعترفت بدورها بالطابع المتعدد الإثنيات والثقافات للمجتمع الفنزويلي.
    Todos los poderes recaen en el pueblo y son ejercidos por el pueblo y en el interés del pueblo multiétnico. UN والشعب هو صاحب السلطات جميعاً، وهي تمارَس من قبل الشعب ولمصلحة الشعب المتعدد الإثنيات.
    El Gobierno del Perú considera que reconocer los intereses superiores del niño significa darles el mayor nivel posible de salud física y mental y de bienestar, y para ello ha concebido políticas sociales que tienen en cuenta el carácter multiétnico y multicultural de su sociedad. UN وترى الحكومة أن المصالح المُثلى للأطفال تعني أقصى مستوى ممكن من الصحة الجسدية والعقلية ومن الرفاه، ولذلك فقد وضعت سياسات اجتماعية تراعي ظروف مجتمعها المتعدد الإثنيات والثقافات.
    La Constitución establece claramente que el sistema político de la República Democrática Popular Lao corresponde a un estado democrático popular; todos lo poderes pertenecen y son ejercidos por el pueblo y en el interés del pueblo multiétnico lao. UN وينص الدستور بوضوح على أن لاو هي جمهورية ديمقراطية شعبية؛ وأن الشعب هو الذي يمتلك جميع السلطات ويمارسها بما يخدم مصالح شعب لاو المتعدد الإثنيات.
    Los derechos del pueblo multiétnico lao, en calidad de dueño del país, se ejercen y garantizan por intermedio del sistema político escogido libremente por el pueblo y que funciona en base a la elección de un órgano representativo de sus poderes e intereses que se denomina Asamblea Nacional. UN والنظام السياسي الذي اختاره شعب لاو المتعدد الإثنيات على أساس الحق في تقرير المصير بانتخاب أعضاء الجمعية العامة الذين يمثلون سلطات الشعب ومصالحه، هو الذي يكفل ممارسة أفراد الشعب لحقوقهم.
    10. La Asamblea Nacional es el órgano del Estado que representa los derechos e intereses del pueblo multiétnico lao. UN 10- والجمعية الوطنية هي هيئة حكومية تمثل حقوق أفراد شعب لاو المتعدد الإثنيات ومصالحه.
    25. El derecho al trabajo del pueblo multiétnico lao está garantizado por la Constitución y el Código del Trabajo de la República Democrática Popular Lao. UN 25- الحق في العمل هو حق مضمون لأفراد شعب جمهورية لاو المتعدد الإثنيات بموجب الدستور وقانون العمل لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    47. El Gobierno lao aplica una política firme de fortalecimiento de la solidaridad y la igualdad en el pueblo multiétnico lao. UN 47- تتبع حكومة لاو سياسة ثابتة لتعزيز التضامن والمساواة بين أبناء شعب لاو المتعدد الإثنيات.
    60. La Constitución y las leyes garantizan los derechos humanos y crean las condiciones para que el pueblo multiétnico disfrute de ellos. UN 60- وينص الدستور والقوانين على ضمان تمتع الشعب المتعدد الإثنيات بمختلف حقوقه الإنسانية وعلى تهيئة الظروف لذلك.
    La ejecución en curso del Plan maestro de desarrollo del estado de derecho en la República Democrática Popular Lao, que el Gobierno aprobó recientemente, sienta bases firmes para el fortalecimiento de los derechos del pueblo multiétnico como dueño del país. UN ويشكل التنفيذ الجاري للخطة الرئيسية المتعلقة بتعزيز سيادة القانون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية التي أقرّتها الحكومة مؤخراً أساساً قوياً لتعزيز حقوق الشعب المتعدد الإثنيات في أن يكون سيد بلده.
    Internet permite que la población multiétnica de Turkmenistán acceda a la información. UN وتتيح شبكة الانترنت لأي شخص ينتمي إلى المجتمع التركماني المتعدد الإثنيات الاطلاع على المعلومات.
    En la actualidad, a medida que la sociedad multiétnica de Georgia avanzaba en el proceso de reestructuración, el concepto de multiculturalismo había adquirido importancia para evitar la marginación de las minorías. UN وأن المجتمع الجورجي المتعدد الإثنيات يمر حالياً بمرحلة إعادة الهيكلة، وأن مفهوم تعدد الثقافات أصبح مهماً بغية تجنب تهميش الأقليات.
    130. El representante de Malasia se refirió a las iniciativas y políticas del Gobierno en lo referente a una sociedad multiétnica de acuerdo con la Constitución de Malasia. UN 130- وتحدث ممثل ماليزيا عن مبادرات الحكومة وسياسات المجتمع المتعدد الإثنيات التي وضعت وفقاً للدستور الماليزي.
    El ACNUR también ha prestado apoyo a la iniciativa de la OSCE de establecer una oficina de medios de comunicación en Tetovo, con la finalidad de promover la cooperación multiétnica entre los periodistas. UN ودعمت المفوضية أيضا مبادرة المنظمة الهادفة إلى إنشاء مكتب إعلامي في تيتوفو، يهدف إلى تشجيع التعاون المتعدد الإثنيات بين الصحفيين.
    Por último, la dimensión regional, que tanto ha pesado en la historia de la construcción multiétnica de Côte d ' Ivoire y en el desarrollo de la crisis política actual, también deberá tenerse en cuenta en la reconstitución del tejido étnico de la sociedad nacional. UN ويجب عند إصلاح النسيج الإثني للمجتمع الإيفواري أن يؤخذ في الاعتبار البعد الإقليمي الذي أثر إلى حد بعيد في تاريخ البناء المتعدد الإثنيات في كوت ديفوار وكذلك في سير الأزمة السياسية الحالية.
    El Presidente, Askar Akayev, ha promovido los ideales de " Kirguistán, nuestro hogar común " y " Kirguistán, país de derechos humanos " como fuerzas complementarias que sustentan la sociedad multiétnica del país. UN 3 - وقد روّج الرئيس عسكر عكاييف لمبدأي " قيرغيزستان - بيتنا المشترك " و " قيرغيزستان - بلد حقوق الإنسان " كقوة داعمة لمجتمع البلد المتعدد الإثنيات.
    47. La Unión de Jóvenes Revolucionarios del Pueblo Lao recomendó que el Gobierno prestara mayor apoyo a la preservación y ampliación del rico patrimonio tradicional y cultural lao y mejorar las condiciones de vida de las numerosas etnias que forman el pueblo lao. UN ٤٧- أوصى اتحاد لاو الشعبي للشباب الثوري الحكومة بتقديم المزيد من الدعم للحفاظ على تراث لاو الثقافي والتقليدي ونشره لأنه سيفيد الظروف المعيشية لشعب لاو المتعدد الإثنيات ويحسن أحواله(61).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد