ويكيبيديا

    "المتعدد الثقافات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • intercultural en
        
    • multicultural en
        
    • multicultural de
        
    • intercultural para
        
    • multicultural para
        
    Se recomienda que se tomen otras medidas para que se imparta esta educación intercultural en las escuelas. UN وأوصى الأمين العام باتخاذ المزيد من التدابير اللازمة لإتاحة مثل هذا النظام التعليمي المتعدد الثقافات في المدارس.
    Política de educación intercultural en México, Sra. Sylvia Schmelkes, Departamento de Educación del Gobierno de México UN سياسة التعليم المتعدد الثقافات في المكسيك، سيلفيا شميلكيس، وزارة التعليم، حكومة المكسيك
    Hidalgo: Proyecto educación intercultural en el estado de Hidalgo UN هيدالغو: مشروع التعليم المتعدد الثقافات في ولاية هيدالغو
    África puede aportar una dimensión multicultural en las instancias internacionales. UN وبوسع أفريقيا أن تسهم ببعدها المتعدد الثقافات في المحافل الدولية.
    El Grupo de Embajadores de la OCI reiteró el firme compromiso de la OCI con la promoción del diálogo interreligioso e intercultural y la necesidad de preservar la trama multicultural de nuestras sociedades, que es fundamental para la coexistencia pacífica entre los pueblos, culturas y naciones. UN وأكد من جديد سفراء منظمة المؤتمر الإسلامي التزام المنظمة القوي بتعزيز الحوار بين الأديان والثقافات وضرورة الحفاظ على النسيج المتعدد الثقافات في مجتمعاتنا الذي يكتسي أهمية أساسية للتعايش السلمي بين الشعوب والثقافات والأمم.
    En respuesta a la recomendación 9, el país aprobó una nueva Ley Orgánica de Educación intercultural para el sistema ecuatoriano, que permite mejorar el acceso al conocimiento, valorizar los saberes ancestrales y construir una sociedad intercultural. UN واستجابة للتوصية 9، اعتُمد قانون جديد بشأن التعليم المتعدد الثقافات في النظام الإكوادوري بغية تحسين إمكانية الحصول على المعرفة وتنشيط المعارف المتوارثة عن الأسلاف وبناء مجتمع متعدد الثقافات.
    En varios países se ha promovido la educación multicultural para fomentar el respeto de las diferencias culturales y acabar con los prejuicios y los estereotipos raciales. UN وقد جرى تعزيز التعليم المتعدد الثقافات في عدة بلدان من أجل تحسين احترام الاختلاف الثقافي وإنهاء التعصب والنماذج النمطية العرقية.
    El Equipo consideró que este método de trabajo era útil para incluir una perspectiva intercultural en la evaluación común para los países/marco de asistencia de las Naciones Unidas para el desarrollo. UN ويرى الفريق أن طريقة العمل هذه مفيدة لإدراج المنظور المتعدد الثقافات في التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتنفيذ الأعمال المتعلقة بقضايا الشعوب الأصلية.
    42. La Sra. Alma Jenkins, una de las panelistas invitadas del Grupo de Trabajo, hizo una exposición sobre la educación intercultural en América Latina y el Caribe. UN 42- وقدمت السيدة آلما جينكينز، وهي من الخبراء المدعوين للمشاركة في أعمال الفريق العامل، عرضاً بشأن التعليم المتعدد الثقافات في أمريكا اللاتينية والكاريبي.
    36. Incluir la educación intercultural en los programas escolares (Egipto); UN 36- أن تدرج التعليم المتعدد الثقافات في المناهج المدرسية (مصر)؛
    43. En 2008 el CERD alentó al Estado a que incluyera la educación intercultural en los programas escolares. UN 43- وفي عام 2008، شجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري الدولة الطرف على أن تُدخل التعليم المتعدد الثقافات في المناهج الدراسية(117).
    El objetivo de esta política es posicionar la educación intercultural en todas las escuelas y colegios del sector oficial y privado del país, para que todos los niños, niñas y familias entiendan que las culturas afrocolombiana, indígena y gitana son parte de las raíces de nuestra nacionalidad. UN 17 - ويتمثل الهدف من هذه السياسة في إدراج التعليم المتعدد الثقافات في جميع المدارس الابتدائية والإعدادية في قطاعي التعليم الرسمي ولخاص في البلد، لتتسنى توعية البنين والبنات والأسر كافة بأن الثقافات الأفريقية - الكولومبية، وثقافات الشعوب الأصلية والغجر، تشكل جزء لا يتجزأ من الأمة الكولومبية.
    i) Apoyar a los maestros y demás personal que trabajen con ellas, entre otras cosas promoviendo la incorporación de la educación intercultural en la capacitación docente; UN (ط) دعم المعلمين وغيرهم من الموظفين العاملين مع هؤلاء الأشخاص، وذلك بوسائل منها تعزيز إدراج التعليم المتعدد الثقافات في تدريب المعلمين؛
    i) Apoyar a los maestros y demás personal que trabajen con ellas, entre otras cosas promoviendo la incorporación de la educación intercultural en la capacitación docente; UN (ط) دعم المعلمين وغيرهم من الموظفين العاملين مع هؤلاء الأشخاص، وذلك بوسائل منها تعزيز إدراج التعليم المتعدد الثقافات في تدريب المعلمين؛
    i) Apoyar a los maestros y demás personal que trabajen con ellas, entre otras cosas promoviendo la incorporación de la educación intercultural en la capacitación docente; UN (ط) دعم المعلّمين وغيرهم من الموظفين العاملين مع هؤلاء الأشخاص بوسائل منها تعزيز إدراج التعليم المتعدد الثقافات في تدريب المعلمين؛
    Se están haciendo esfuerzos para fomentar la educación multicultural en las escuelas, lo que constituye el único modo de garantizar que la población romaní tenga los mismos derechos que los demás ciudadanos. UN وتبذل الجهود حالياً لتعزيز التعليم المتعدد الثقافات في المدارس فهذه هي الطريقة الوحيدة لضمان أن تكون للروما حقوق متسارية كمواطنين.
    También se suministra información sobre los esfuerzos destinados a reflejar la diversidad multicultural en los sistemas políticos y jurídicos de las sociedades promoviendo la diversidad, mejorando las instituciones democráticas y haciéndolas más participativas e integradoras. UN ويقدم أيضاً معلومات عن الجهود المبذولة للتعبير عن التنوع المتعدد الثقافات في النظم السياسية والقانونية داخل المجتمعات من خلال تشجيع التنوع، وتحسين المؤسسات الديمقراطية بحيث تزداد تشاركية وإدماجاً.
    32. La cuestión de la memoria del multiculturalismo gira en torno a la cuestión del lugar que ocupan las memorias individuales de los diferentes componentes de una sociedad multicultural en la memoria colectiva nacional. UN 32- إن تحدي الذاكرة في التعددية الثقافية يدور حول مسألة مكانة الذاكرة التي ينفرد بها كل عنصر من عناصر المجتمع المتعدد الثقافات في الذاكرة الجماعية الوطنية.
    El Comité recomienda que se evalúe la Ley de justicia social y el proyecto básico a fin de determinar sus consecuencias de género y para las distintas etnias, a fin de garantizar el respeto de la igualdad de género y de los derechos humanos en la sociedad multicultural de Fiji. UN 49 - وتوصي اللجنة بأن يتم تقييم كل من قانون العدالة الاجتماعية و " المخطط " لمعرفة أثرهما على كل من الأصول الاثنية والمرأة، من أجل ضمان احترام المساواة بين المرأة والرجل، وحقوق الإنسان في المجتمع المتعدد الثقافات في فيجي.
    El Comité recomienda que se evalúe la Ley de justicia social y el proyecto básico a fin de determinar sus consecuencias de género y para las distintas etnias, a fin de garantizar el respeto de la igualdad de género y de los derechos humanos en la sociedad multicultural de Fiji. UN 49 - وتوصي اللجنة بأن يتم تقييم كل من قانون العدالة الاجتماعية و " المخطط " لمعرفة أثرهما على كل من الأصول الاثنية والمرأة، من أجل ضمان احترام المساواة بين المرأة والرجل، وحقوق الإنسان في المجتمع المتعدد الثقافات في فيجي.
    e) El valor y el contenido de la educación intercultural para ofrecer a las personas pertenecientes a minorías oportunidades adecuadas de adquirir conocimientos sobre la sociedad en su conjunto (párrafo 4 del artículo 4) y fomentar el entendimiento y la tolerancia recíprocos entre todos los grupos. UN )ﻫ( قيمة ومضمون التعليم المتعدد الثقافات في تزويد اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات بفرص كافية لاكتساب المعرفة بالمجتمع ككل )المادة ٤-٤( وفي تشجيع التفاهم المتبادل والتسامح فيما بين جميع الجماعات.
    e) El valor y el contenido de la educación multicultural para fomentar el entendimiento y la tolerancia recíprocos. UN )ﻫ( قيمة ومضمون التعليم المتعدد الثقافات في تشجيع التفاهم المتبادل والتسامح؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد