ويكيبيديا

    "المتعلقة بآليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los mecanismos
        
    • relacionados con los mecanismos
        
    • de los mecanismos
        
    • relativas a los mecanismos
        
    • en relación con los mecanismos
        
    • relativos a los mecanismos
        
    • sobre mecanismos para
        
    • Mecanismos sobre
        
    • sobre mecanismos de
        
    • relacionado con los mecanismos
        
    • para la creación de mecanismos que
        
    Mientras que los resultados de las reformas para el buen gobierno han sido positivos, la actual situación de las negociaciones sobre los mecanismos de financiación no dejan de causar inquietud. UN ونتائج الاصلاحات الادارية كانت ايجابية في ميدان الحالة الراهنة للمفاوضات المتعلقة بآليات التمويل تبعث على بالغ القلق.
    Recordando los artículos 6, 12 y 17 sobre los mecanismos del Protocolo de Kyoto de la Convención, UN وإذ يشير إلى المواد ٦ و٢١ و٧١ المتعلقة بآليات بروتوكول كيوتو الملحق بالاتفاقية،
    Sin embargo, conviene seguir trabajando particularmente en la resolución de problemas relacionados con los mecanismos de rendición de cuentas, la justicia tradicional y la aplicación de ciertas leyes. UN ولكن يلزم بوجه خاص بذل جهود إضافية للتصدي للتحديات المتعلقة بآليات المساءلة والعدالة التقليدية وتنفيذ بعض القوانين.
    Llevará además a cabo un estudio de la base de recursos de los mecanismos del Comité Administrativo de Coordinación (CAC). UN وستقوم أيضا بإجراء دراسة استقصائية عن قاعدة الموارد المتعلقة بآليات أخرى تابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    - Formular propuestas de adaptación de la legislación nacional a las normas internacionales relativas a los mecanismos de lucha contra el terrorismo internacional; UN :: صياغة مقترحات لتكييف التشريعات الوطنية مع المعايير الدولية المتعلقة بآليات مكافحة الإرهاب الدولي.
    Creación de capacidad en relación con los mecanismos de derechos humanos UN بناء القدرات المتعلقة بآليات حقوق الإنسان
    En asociación con el Centro Internacional para la Justicia de Transición, el ACNUDH proporciona asistencia técnica a las misiones sobre el terreno y a las operaciones de mantenimiento de la paz respecto de los criterios relativos a los mecanismos judiciales de transmisión. UN وبالاشتراك مع المركز الدولي للعدالة الانتقالية، تقوم المفوضية السامية بتقديم المساعدة التقنية للبعثات الميدانية وعمليات حفظ السلام بشأن النهج المتعلقة بآليات العدالة الانتقالية.
    El Comité Ejecutivo participó activamente en diversas deliberaciones que a lo largo del año se celebraron sobre los mecanismos de financiación. UN 62 - وشاركت اللجنة التنفيذية على نحو وثيق في شتى المناقشات المتعلقة بآليات التمويل طوال هذه السنة.
    62. El Comité Ejecutivo participó activamente en diversas deliberaciones que a lo largo del año se celebraron sobre los mecanismos de financiación. UN 62- وشاركت اللجنة التنفيذية على نحو وثيق في شتى المناقشات المتعلقة بآليات التمويل طوال هذه السنة.
    75. En algunos informes se señala que la participación de los científicos es indispensable para mejorar los conocimientos sobre los mecanismos, las causas y las consecuencias de la desertificación. UN 75- وتشير بعض التقارير إلى أنه لا غنى عن إشراك الأوساط العلمية في تحسين المعارف المتعلقة بآليات التصحر وأسبابه وآثاره.
    29. En algunos informes se señala que la participación de la comunidad científica es indispensable para mejorar los conocimientos sobre los mecanismos, las causas y las consecuencias de la desertificación. UN 29- وتشير بعض التقارير إلى ضرورة إشراك الأوساط العلمية في تحسين المعارف المتعلقة بآليات التصحر وأسبابه وآثاره.
    El Comité agradecería recibir información sobre los mecanismos que utiliza la inspección de trabajo para imponer el cumplimiento y sobre el número de quejas que se hayan recibido desde la aplicación del código. UN وستنظر اللجنة بعين التقدير للمعلومات المتعلقة بآليات الإنفاذ التي تستخدمها هيئة التفتيش المعنية بالعمل، وعدد الشكاوى التي وردت منذ تنفيذ القانون.
    Se trataba de componentes de los objetivos relacionados con los mecanismos de nombramiento de funcionarios superiores; el examen de los límites administrativos, la minería y los recursos naturales; y el desarrollo del sector privado y el comercio. UN وتشمل هذه التأخيرات عناصر المعايير الإرشادية المتعلقة بآليات التعيين في المناصب العليا؛ واستعراض الحدود الإدارية؛ والتعدين والموارد الطبيعية؛ وتنمية القطاع الخاص والتجارة.
    Se realizaron avances en la aplicación de la legislación básica, pero fue necesario realizar más esfuerzos para hacer frente a los problemas relacionados con los mecanismos de rendición de cuentas, la justicia tradicional y la aplicación de determinadas leyes, como la Ley contra la violencia doméstica UN وأحرز تقدم في تنفيذ التشريعات الرئيسية، ولكن هناك حاجة إلى بذل جهود إضافية لمواجهة التحديات المتعلقة بآليات المساءلة والعدالة التقليدية وتنفيذ بعض القوانين، بما في ذلك قانون مكافحة العنف العائلي
    7. Asuntos relacionados con los mecanismos del Protocolo de Kyoto: UN 7- المسائل المتعلقة بآليات بروتوكول كيوتو:
    Otra esfera en la que también se podrían adoptar medidas es la racionalización de los procedimientos de los mecanismos existentes, como el FMAM y el mecanismo para un desarrollo limpio del Protocolo de Kyoto. UN كما أن تبسيط الإجراءات المتعلقة بآليات التمويل المعتمدة حاليا، مثل مرفق البيئة العالمية وآلية التنمية النظيفة التابعة لبروتوكول كيوتو، هي أيضا من المجالات التي يمكن أن تتخذ إجراءات بشأنها.
    Además, durante el período al que se refiere el informe, el Oficial de Enlace del Tribunal Internacional en Bosnia y Herzegovina ha intervenido en público en numerosas ocasiones a fin de concienciar acerca de los mecanismos de transición del Tribunal Internacional a los tribunales nacionales. UN وعلاوة على ذلك، حضر خلال الفترة المشمولة بالتقرير ضابط اتصال المحكمة الدولية في البوسنة والهرسك في العديد من المناسبات الإعلامية المتعلقة بآليات الانتقال من المحكمة الدولية إلى المحاكم الوطنية.
    En el debate que se produjo a continuación hubo un amplio consenso entre los Estados Miembros sobre las cuestiones relativas a los mecanismos de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وفي المناقشة التي تلت، كان هنالك توافق آراء كبير بين الدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بآليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    En el debate que se celebró a continuación hubo un amplio consenso entre los Estados Miembros sobre las cuestiones relativas a los mecanismos de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وفي المناقشة التي تلت ذلك، كان ثمة توافق واسع في الآراء بين الدول الأعضاء بشأن المسائل المتعلقة بآليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Varias Partes comunicaron sus planes para lograr una mayor participación de las entidades privadas en las actividades en curso en relación con los mecanismos del Protocolo de Kyoto. UN وأشارت عدة أطراف إلى خططها الرامية إلى ضمان زيادة مشاركة الكيانات الخاصة في الأنشطة الجارية المتعلقة بآليات بروتوكول كيوتو.
    La oradora desea felicitar al Comité por su reunión con la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias, especialmente en vista de la importancia de la coordinación y el fortalecimiento mutuo de los mandatos relativos a los mecanismos de derechos humanos. UN 9 - وهنأت اللجنة على اجتماعها مع المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه، وخاصة بالنظر إلى أهمية التنسيق والتآزر في الولايات المتعلقة بآليات حقوق الإنسان.
    Promover y facilitar la asistencia sobre mecanismos para movilizar los recursos financieros internos en los países Partes en desarrollo afectados y brindar asesoramiento al respecto UN تقديم المشورة بشأن المساعدة المتعلقة بآليات تعبئة الموارد المالية المحلية في البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة وتعزيز هذه المساعدة وتيسيرها
    e) Grupo de Trabajo sobre Cuestiones de Convenios Fiscales Relacionadas con los Mecanismos sobre el Cambio Climático. UN (هـ) الفريق العامل المعني بقضايا المعاهدات الضريبية المتعلقة بآليات تغيُّر المناخ.
    A medida que nuevos países se fueron incorporando a la iniciativa y aportando sus propias propuestas sobre mecanismos de financiación, han surgido numerosas ideas creativas. UN ومع انضمام بلدان أخرى إلى هذا الجهد بمقترحاتها المتعلقة بآليات التمويل، برزت مجموعة متنوعة من الأفكار الخلاقة.
    :: Publicar otro documento de trabajo junto con la secretaría del Convenio sobre una herramienta de asesoramiento técnico para implementar el artículo 5.2 a) del Convenio, relacionado con los mecanismos de coordinación nacionales. UN :: نشر ورقة مناقشة أخرى بالاشتراك مع أمانة اتفاقية بشأن أداة للتوجيه التقني لتنفيذ المادة 5-2 (أ) من الاتفاقية المتعلقة بآليات التنسيق الوطنية.
    110. La Comisión de Desarrollo Sostenible tiene una importante función en la vigilancia y promoción de propuestas para la creación de mecanismos que promuevan la transferencia, utilización y divulgación de tecnología ecológicamente racionales que deban estudiarse en la aplicación del Programa de Acción. UN ١١٠ - وتؤدي اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة دورا مهما في مجال رصد وإبراز المقترحات المتعلقة بآليات تعزيز نقل واستخدام ونشر التكنولوجيات السليمة بيئيا التي ينبغي استكشافها في سياق تنفيذ برنامج العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد