Para algunos municipios, incluida Pristina, la situación se ve agravada por la falta de una oficina municipal de comunidades y retornos operativa que coordine la asistencia para la reintegración con el Ministerio del Interior. | UN | فبالنسبة لبعض البلديات، بما فيها بريشتينا، فإن عدم وجود مكتب بلدية عامل للمجتمعات المحلية والعائدين، يقوم بتنسيق المساعدات المتعلقة بإعادة الإدماج مع وزارة الداخلية، يفاقم الأوضاع. |
La Organización Internacional del Trabajo está en condiciones de trabajar en el fortalecimiento de la capacidad para la reintegración económica para los organismos de ejecución del UNICEF | UN | وتتوافر لدى منظمة العمل الدولية إمكانية العمل على تعزيز القدرات المتعلقة بإعادة الإدماج الاقتصادي على صعيد الوكالات المنفِّذة التابعة لليونيسيف |
14. Exhorta a los gobiernos a que proporcionen protección y asistencia, incluso asistencia para la reintegración y el desarrollo, a los desplazados internos, y faciliten las actividades de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias competentes a ese respecto, entre otras cosas, mejorando el acceso a los desplazados internos; | UN | " 14 - تهيب بالحكومات أن توفر الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بإعادة الإدماج والتنمية، وأن تيسر الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، وذلك بوسائل منها زيادة تحسين فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛ |
12. Exhorta a los gobiernos a que proporcionen protección y asistencia, incluso asistencia para la reinserción y el desarrollo, a los desplazados internos, y faciliten las actividades de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias competentes a ese respecto, entre otras cosas, mejorando el acceso a los desplazados internos; | UN | 12 - تهيب بالحكومات أن توفر الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بإعادة الإدماج والتنمية وتيسير الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، وذلك بوسائل منها زيادة تحسين فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛ |
:: Organización de 3 talleres de evaluación con las familias y las comunidades directamente afectadas por las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, centrándose en las cuestiones de género relacionadas con la reintegración | UN | :: إجراء 3 حلقات عمل تقييمية مع الأسر والمجتمعات التي تتأثر بشكل مباشر بأنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع التركيز على القضايا الجنسانية المتعلقة بإعادة الإدماج |
Simultáneamente, deben introducirse programas de desintoxicación individual y tratamientos de reinserción familiar. | UN | وفي الوقت نفسه، يجب استحداث برامج تهدف إلى إزالة السُّمية من الأفراد وتوفير العلاجات المتعلقة بإعادة الإدماج الأسري. |
En la medida en que se pida al ACNUR que participe en la reintegración de los desplazados internos en una situación determinada, esa labor se financiará con cargo al pilar de los desplazados internos, no al de la reintegración, que se reserva para los refugiados. | UN | وما دام يُطلب إلى المفوضية أن تشارك في إعادة إدماج المشردين داخلياً في أية حالة من الحالات بالتحديد، فسوف تموَّل هذه الأنشطة في إطار هذه الركيزة المتعلقة بالمشردين داخلياً، لا في إطار الركيزة المتعلقة بإعادة الإدماج المكرسة للاجئين. |
Brinda asesoramiento sobre políticas a los gobiernos sobre estrategias para la integración de los repatriados y el respeto del derecho internacional de los refugiados y los principios rectores sobre los desplazados internos, asesoramiento técnico sobre la reinserción jurídica, social y económica. | UN | تقدم المشورة في مجال السياسات إلى الحكومات فيما يتعلق بإدماج العائدين والامتثال للقانون الدولي للاجئين والمبادئ التوجيهية بشأن المشردين داخليا، والمشورة التقنية المتعلقة بإعادة الإدماج قانونيا واجتماعيا واقتصاديا. |
Debate sobre la reintegración social y económica | UN | المناقشة المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي |
Las niñas y los dirigentes de la comunidad deberían participar en la determinación de las soluciones en materia de reintegración y justicia reparadora. | UN | وينبغي إشراك البنات وزعماء المجتمعات المحلية في عملية إيجاد الحلول المتعلقة بإعادة الإدماج والإجراءات العدلية لإصلاح الضرر. |
Las cuestiones relativas a la reintegración son atendidas por el Centro de Inscripción de Extranjeros del Servicio Estatal de Guardafronteras del Ministerio del Interior, en el marco de su competencia. | UN | أما المسائل المتعلقة بإعادة الإدماج فيتولاها مركز تسجيل الأجانب التابع لدائرة حرس الحدود الحكومية بوزارة الداخلية، وفي نطاق اختصاصها. |
El programa del ACNUR, que está orientado concretamente hacia la prestación de asistencia a grupos de repatriados para su reintegración en las zonas a las que regresan, está produciendo resultados alentadores y despertando interés entre los propios refugiados. | UN | كذلك فإن برنامج المفوضية، الذي يوجﱢه المساعدة المتعلقة بإعادة اﻹدماج خصيصا إلى مجموعات العائدين في مناطق عودتهم، يحقق نتائج مشجعة ويلاقي اهتماما من جانب اللاجئين. |
Al 31 de diciembre, había recibido asesoramiento para la reintegración un total de 1.741 excombatientes del Sudán Meridional y 7.149 de las Tres Zonas. | UN | وحتى 31 كانون الأول/ديسمبر، استفاد من المشورة المتعلقة بإعادة الإدماج محاربون سابقون يبلغ عددهم 741 1 محاربا في جنوب السودان و 149 7 محاربا في المناطق الانتقالية الثلاث. |
Casi la mitad de los municipios de Kosovo no cuentan aún con oficinas municipales para cuestiones relativas al regreso y a las comunidades que, entre otras cosas, puedan coordinarse con el Ministerio del Interior a fin de proporcionar asistencia para la reintegración de los repatriados. | UN | 26 - ولا يمتلك أكثر من نصف البلديات في كوسوفو حتى الآن مكاتب قادرة على العمل في المكاتب البلدية المخصصة للطوائف والعائدين، لتضطلع بمهام منها التنسيق مع وزارة الشؤون الداخلية لتوفير المساعدات المتعلقة بإعادة الإدماج للمعادين إلى وطنهم. |
15. Exhorta a los gobiernos a que proporcionen protección y asistencia, incluso asistencia para la reintegración y el desarrollo, a los desplazados internos, y faciliten las actividades de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias competentes a ese respecto, entre otras cosas, mejorando el acceso a los desplazados internos; | UN | 15 - تهيب بالحكومات أن توفر الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بإعادة الإدماج والتنمية، وأن تيسر الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، وذلك بوسائل منها زيادة تحسين فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛ |
15. Exhorta a los gobiernos a que proporcionen protección y asistencia, incluso asistencia para la reintegración y el desarrollo, a los desplazados internos, y faciliten las actividades de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias competentes a ese respecto, entre otras cosas, mejorando el acceso a los desplazados internos; | UN | 15 - تهيب بالحكومات أن توفر الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما فيها المساعدة المتعلقة بإعادة الإدماج والتنمية، وأن تيسر الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، بوسائل منها مواصلة تعزيز فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛ |
El cuestionario se inspiró en el Marco estratégico para la planificación de programas integrados de asistencia a las víctimas, elaborado por Suiza en 1999, y se basó en las Directrices para la reintegración socioeconómica de los supervivientes de minas terrestres, formuladas en 2003 por el Fondo Mundial para la Rehabilitación del PNUD. | UN | واستُرشد في وضع هذا الاستبيان بالإطار الاستراتيجي المتعلق بتخطيط برامج متكاملة لمساعدة الضحايا، الذي وضعته سويسرا عام 1999 استناداً إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للناجين من الألغام الأرضية التي أعدها الصندوق العالمي لإعادة التأهيل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2003. |
Este cuestionario se inspiró en el Marco estratégico para la planificación de programas integrados de asistencia a las víctimas, elaborado por Suiza en 1999, y se basó en las Directrices para la reintegración socioeconómica de los supervivientes de las minas terrestres, elaboradas por el Fondo Mundial para la Rehabilitación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en 2003. | UN | واستلهم هذا الاستبيان بالإطار الاستراتيجي المتعلق بتخطيط برامج متكاملة لمساعدة الضحايا الذي وضعته سويسرا عام 1999 استناداً إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعادة الإدماج الاجتماعي - الاقتصادي للناجين من حوادث الألغام التي أعدها الصندوق العالمي لإعادة التأهيل وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2003. |
12. Exhorta a los gobiernos a que proporcionen protección y asistencia, incluso asistencia para la reinserción y el desarrollo, a los desplazados internos, y faciliten las actividades de los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias competentes a ese respecto, entre otras cosas, mejorando el acceso a los desplazados internos; | UN | 12 - تهيب بالحكومات أن توفر الحماية والمساعدة للمشردين داخليا، بما في ذلك المساعدة المتعلقة بإعادة الإدماج والتنمية، وأن تيسر الجهود التي تبذلها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات الإنسانية ذات الصلة في هذا الصدد، وذلك بوسائل منها زيادة تحسين فرص الوصول إلى المشردين داخليا؛ |
Organización de 3 talleres de evaluación con las familias y las comunidades directamente afectadas por las actividades de desarme, desmovilización y reintegración, centrándose en las cuestiones de género relacionadas con la reintegración | UN | تنظيم 3 حلقات عمل تقييمية مع الأسر والمجتمعات التي تتأثر بشكل مباشر بتدخلات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، مع التركيز على القضايا الجنسانية المتعلقة بإعادة الإدماج |
Las directrices sobre reintegración que figuran en las Normas integradas de desarme, desmovilización y reintegración han sido armonizadas con el enfoque de tres vías de la política de las Naciones Unidas de creación de empleo, generación de ingresos y reintegración después de los conflictos (2009), y formuladas en la nota de orientación sobre recuperación temprana (2008). | UN | وقد أصبحت التوجيهات المتعلقة بإعادة الإدماج ضمن المعايير المتكاملة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج متوائمة مع نهج المسارات الثلاثة في السياسات التي تنتهجها الأمم المتحدة في سبيل إيجاد فرص للعمل وتوليد الدخل وإعادة الإدماج عقب انتهاء النزاع (2009)()، وقد صيغت في إطار المذكرة التوجيهية المتعلقة بالإنعاش المبكر (2008)(). |
Cuando se solicita al ACNUR que participe en un proceso de reintegración de desplazados internos, esa labor se financiará con cargo al pilar correspondiente a los desplazados internos, no al de la reintegración, que se reserva para los refugiados. | UN | وما دامت المفوضية مطالبة بالمشاركة في إعادة إدماج المشردين داخلياً في أية حالة من الحالات بالتحديد، فسوف تموَّل هذه الأنشطة في إطار هذه الركيزة المتعلقة بالمشردين داخلياً، لا في إطار الركيزة المتعلقة بإعادة الإدماج المكرسة للاجئين. |
También quisiera tener detalles sobre la suma propuesta para los proyectos de efecto rápido en relación con la reintegración. | UN | كما طلب أيضاً تفاصيل عن المبلغ المقترح للمشاريع السريعة المفعول المتعلقة بإعادة الإدماج. |