En el examen de estos informes, el Comité determinó una amplia gama de cuestiones relativas a la administración de justicia. | UN | ولدى النظر في هذه التقارير، حددت اللجنة مجموعة واسعة من القضايا المتعلقة بإقامة العدل. |
Se espera disponer de mayor información a medida que continúen las deliberaciones acerca de las propuestas del Secretario General relativas a la administración de justicia. | UN | ويتوقع أن تتاح معلومات إضافية مع استمرار المداولات بشأن مقترحات الأمين العام المتعلقة بإقامة العدل. |
Foro de Estudios sobre la administración de Justicia (FORES), Mar del Plata, Argentina, 1979. | UN | منتدى الدراسات المتعلقة بإقامة العدل، مار دل بلاتا، الأرجنتين، 1979. |
Asimismo, es preciso que pueda vigilar el comportamiento de la administración de justicia en la investigación y sanción de tales hechos. | UN | ومن الضروري كذلك أن يتمكن من مراقبة التصرفات المتعلقة بإقامة العدل في مجال التحقيق في تلك اﻷفعال وتوقيع العقاب بشأنها. |
:: Asesoramiento y experiencia adquirida en cuestiones de administración de justicia de las misiones. | UN | :: المشورة والدروس المستفادة بشأن المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات. |
Está todo dispuesto para establecer también un centro en el campamento de Dakhla, situado a unos 180 kilómetros de Tindouf, y se abrirá en cuanto estén listas todas las instalaciones técnicas. | UN | وأكملت الترتيبات المتعلقة بإقامة مركز أيضا في مخيم داخله على بعد حوالي ١٨٠ كيلومترا من تندوف سيتم افتتاحه بمجرد الانتهاء من التركيبات التقنية اللازمة. |
Reiteró su opinión de que algunos documentos relativos a la administración de justicia debían devolverse al Grupo de Trabajo en vez de ser examinados en la Subcomisión. | UN | وأعربت عن رأيها مرة أخرى بشأن ضرورة إحالة بعض الوثائق المتعلقة بإقامة العدل إلى الفريق العامل وعدم النظر فيها من قبل اللجنة الفرعية. |
ii) Actividades relacionadas con la administración de justicia y la aplicación de la ley. | UN | ' 2` الأنشطة المتعلقة بإقامة العدل وإنفاذ القوانين؛ |
También juzgaban a civiles, en contravención de las normas internacionales relativas a la administración de la justicia. | UN | فهي تحاكم أيضاً المدنيين، مما يشكل مخالفة للمعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل. |
La Directora Ejecutiva también prepara los informes del Secretario General a la Asamblea General en cuestiones relativas a la administración de justicia y presta apoyo administrativo y técnico al Consejo de Justicia Interna. | UN | وتقوم المديرة التنفيذية أيضا بإعداد تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن المسائل المتعلقة بإقامة العدل، وتضطلع بالمسؤولية عن كفالة تقديم الدعم الإداري والتقني إلى مجلس العدل الداخلي. |
La Directora Ejecutiva prepara, además, los informes del Secretario General a la Asamblea General en cuestiones relativas a la administración de justicia y presta apoyo administrativo y técnico al Consejo de Justicia Interna. | UN | وتقوم المديرة التنفيذية أيضا بإعداد تقارير الأمين العام إلى الجمعية العامة عن المسائل المتعلقة بإقامة العدل، وتضطلع بالمسؤولية عن كفالة تقديم الدعم الإداري والتقني إلى مجلس العدل الداخلي. |
Estadísticas sobre la administración de justicia en Ginebra | UN | اﻹحصائيات المتعلقة بإقامة العدل في جنيف |
Es un tema del que deberían ocuparse seriamente quienes han de participar en las consultas nacionales sobre la administración de la justicia en la transición. | UN | وهي مسألة ينبغي أن تشغل بصورة جادة أولئك الذين يشاركون في المشاورات الوطنية المتعلقة بإقامة العدل في المرحلة الانتقالية. |
Austria recomendó que los casos de violación y otras formas de violencia sexual se investigaran debidamente y que los autores respondieran ante la justicia de conformidad con la normativa internacional sobre la administración de justicia. | UN | وأوصت النمسا بأن تحقق بوروندي في حالات الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي على النحو الواجب وأن تحاكم المسؤولين عن تلك الأفعال وفقاً للمعايير الدولية المتعلقة بإقامة العدل. |
El Grupo deplora que la Comisión no pueda examinar la importante cuestión de la administración de justicia. | UN | وأعرب عن أسف المجموعة لعدم استطاعة اللجنة النظر في المسألة المهمة المتعلقة بإقامة العدل. |
La cuestión de la administración de justicia también debe mantenerse en el programa de la Sexta Comisión. | UN | إن المسألة المتعلقة بإقامة العدل ينبغي أن تظل مدرجة أيضا في جدول أعمال اللجنة السادسة. |
Prestación de asesoramiento y experiencia adquirida en cuestiones de administración de justicia para las misiones | UN | تقديم المشورة والدروس المستفادة بشأن إدارة المسائل المتعلقة بإقامة العدل في البعثات |
Esperamos que la reciente prórroga de la presencia de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) nos permita llegar a un acuerdo sobre los arreglos prácticos necesarios para establecer dicho régimen transfronterizo provisional. | UN | ونتوقع أن يمكننا تمديد وجود بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا مؤخرا من الانتهاء من الترتيبات العملية الضرورية المتعلقة بإقامة نظام مؤقت لعبور الحدود. |
Se puso como ejemplo un acuerdo constructivo celebrado en Panamá que ponía en manos de las autoridades indígenas casi todos los asuntos relativos a la administración de justicia y el desarrollo económico de sus tierras. | UN | وضرب مثال على ذلك ترتيبٌ تعاقبي جرى تطبيقه في بنما وأسندت بموجبه إلى سلطات الشعب الأصلي معظم الشؤون المتعلقة بإقامة العدل والتنمية الاقتصادية في أراضيهم. |
ii) Actividades relacionadas con la administración de justicia y la aplicación de la ley. | UN | ' 2` الأنشطة المتعلقة بإقامة العدل وإنفاذ القوانين. |
Hoy, el proceso de paz en el Oriente Medio está en peligro mortal como resultado de la política miope y cínica de establecer nuevos asentamientos israelíes en Jerusalén oriental y en otras zonas del territorio árabe ocupado. | UN | واليوم، تمر عملية السلام في الشرق اﻷوسط بحالة من الخطر المميت نتيجة للسياسات العمياء وغير الرشيدة المتعلقة بإقامة مستوطنات إسرائيلية جديدة في القدس الشرقية وفي أماكن أخرى من اﻷراضي العربية المحتلة. |
Recordando sus resoluciones anteriores sobre la promoción de un orden internacional democrático y equitativo, incluida la resolución 66/159, de 19 de diciembre de 2011, y las resoluciones del Consejo de Derechos Humanos 18/6, de 29 de septiembre de 2011 | UN | إذ تشير إلى قراراتها السابقة المتعلقة بإقامة نظام دولي ديمقراطي ومنصف، بما فيها القرار 66/159 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2011، وإلى قراري مجلس حقوق الإنسان 18/6 المؤرخ 29 أيلول/سبتمبر 2011( |
La Relatora Especial también examinó los desafíos relacionados con la administración imparcial y apropiada de la justicia y la igualdad de acceso a la justicia. | UN | واستطلعت المقررة الخاصة أيضاً التحديات المتعلقة بإقامة العدل بصورة منصفة وسليمة، والمساواة في الوصول إلى القضاء. |
Es importante tratar de conseguir que se aplique plenamente el artículo IV, y es menester reexaminar los conceptos relativos a la creación de barreras en la forma de restricciones unilaterales que entorpecen la plena aplicación del Tratado y comprometen los intereses de los Estados partes no poseedores de armas nucleares. | UN | وأضاف أنه من المهم العمل بجدية من أجل التنفيذ التام للمادة الرابعة. ومن الضروري أيضا إعادة النظر في المفاهيم المتعلقة بإقامة الحواجز في شكل قيود من جانب واحد تحول دون التنفيذ التام للمعاهدة والتي لا تحقق مصالح الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
Tratado sobre el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en Asia sudoriental, de 1995 | UN | المعاهدة المتعلقة بإقامة منطقة جنوب شرق آسيا منطقة خالية من الأسلحة النووية، 1995 |
Ahora sólo queda asegurarse de que las decisiones relativas al establecimiento de casas de las Naciones Unidas (como principio deseable) se adoptan de forma eficaz en función de los costos. | UN | ولا يزال التحدي القائم حاليا هو ضمان اتخاذ القرارات المتعلقة بإقامة دور جديدة للأمم المتحدة كمبدأ مرغوب فيه بالطريقة الأكثر فعالية. |