ويكيبيديا

    "المتعلقة بإلغاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la abolición
        
    • relativas a la anulación
        
    • de abolir
        
    • relativo a la abolición
        
    • relativas a la cancelación
        
    • relacionadas con la eliminación
        
    • relativas a la abolición
        
    • relacionados con la abolición
        
    • de cancelación de
        
    • separadas se cancelan
        
    • relativa a la abolición
        
    • en materia de revocación
        
    • relacionadas con la abolición
        
    • relacionados con la supresión
        
    1957, No. 105 Convenio sobre la abolición del trabajo forzoso UN 1957، الاتفاقية رقم 105 المتعلقة بإلغاء السخرة
    Convenio Nº 105 de la Organización Internacional del Trabajo sobre la abolición del trabajo forzoso, 1957 UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 المتعلقة بإلغاء العمل الجبري، 1957
    1. Cumpla las disposiciones relativas a la anulación de obligaciones por liquidar y refuerce sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones UN تجاوزتها الأحداث الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آليات مراقبة صحة الالتزامات
    La Unión Europea acoge con beneplácito la decisión del Parlamento de Ucrania de abolir la pena de muerte y de ratificar el Protocolo No. 6 del Convenio europeo para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales relativo a la abolición de la pena de muerte. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بقرار برلمان أوكرانيا إلغاء عقوبة الإعدام والتصديق على البروتوكول 6 للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Convenio Nº 105 de la OIT, relativo a la abolición del trabajo forzoso; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105، المتعلقة بإلغاء العمل الجبري؛
    El Consejo de Ministros derogó también todas las decisiones relativas a la cancelación de los derechos de enajenación y los contratos agrícolas de los no árabes adoptadas por el régimen anterior. UN كما ألغى مجلس الوزراء جميع القرارات المتعلقة بإلغاء حقوق التصرف والعقود الزراعية لغير العرب الصادرة عن النظام السابق.
    La Federación lamentó que Singapur hubiera rechazado recomendaciones sobre la abolición de la pena de muerte y los castigos corporales. UN وأعرب الاتحاد الدولي عن أسفه لأن سنغافورة رفضت التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام والعقوبة البدنية.
    Lamentó también que se hubiera rechazado la recomendación sobre la abolición total de la pena de muerte. UN وأعربت منظمة العفو الدولية أيضاً عن أسفها لرفض التوصية المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام تماماً.
    Guyana proseguirá sus consultas sobre la abolición del castigo corporal en las escuelas a fin de que su situación sea compatible con las normas internacionales. UN وسوف تواصل غيانا مشاوراتها المتعلقة بإلغاء العقاب البدني في المدارس من أجل مواءمة وضعها مع المعايير الدولية.
    La recomendación sobre la abolición del precio de la novia y la poligamia también había sido rechazada en atención al disfrute de los derechos culturales y religiosos. UN أما عن التوصية المتعلقة بإلغاء المهر وتعدد الزوجات، فقد رُفضت استناداً إلى مبدأ التمتع بالحقوق الثقافية والدينية.
    Además, el Reino de los Países Bajos ha ratificado las Convenciones de la OIT nº 29, por la que se prohíbe el trabajo obligatorio y forzoso y la nº 105 sobre la abolición del trabajo forzoso. UN فضلاً عن ذلك، صدقت مملكة هولندا على اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ٢٩ المعنية بتحريم السخرة أو العمل القسري واتفاقية منظمة العمل الدولية رقم ١٠٥ المتعلقة بإلغاء السخرة.
    - Convenio Nº 105 de la Organización Internacional del Trabajo, sobre la abolición del trabajo forzoso, de 25 de junio de 1957; UN اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 105 المتعلقة بإلغاء العمل الجبري والمعتمدة في 25 حزيران/يونيه 1957؛
    1. Cumpla las disposiciones relativas a la anulación de obligaciones por liquidar y refuerce sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones UN تجاوزتها الأحداث الامتثال للأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وتعزيز آليات مراقبة صحة الالتزامات
    Cumpla las disposiciones relativas a la anulación de las obligaciones por liquidar y refuerce sus mecanismos para controlar la validez de las obligaciones UN التقيد بالأحكام المتعلقة بإلغاء الالتزامات غير المصفاة وبأن تعزز آلياتها للتحقق من مدى صحة الالتزامات
    c) Controversias relativas a la anulación prematura del registro de marcas o de indicaciones geográficas o la declaración de su nulidad; UN (ج) النزاعات المتعلقة بإلغاء تسجيل علامات تجارية أو بيانات جغرافية قبل الأوان أو بإعلان عدم صلاحيتها قبل الأوان؛
    Aunque el Gobierno no aceptó la recomendación de abolir la pena de muerte, hay que precisar que en Etiopía se llevan a cabo efectivamente muy pocas ejecuciones, por lo que puede hablarse de una moratoria de facto. UN وفي حين لم تقبل الحكومة التوصية المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام إلا أنه لا بد من الإشارة إلى أن حالات الإعدام الفعلي في إثيوبيا نادرة، وهذا الأمر يعتبر بمثابة وقف اختياري لتنفيذها بحكم الواقع.
    A partir de aquel momento se daba un mayor peso al período de residencia de una persona en Australia al adoptar decisiones relativas a la cancelación de un visado. UN وصار يعطى الآن لمدة إقامة الشخص في أستراليا وزن أكبر في القرارات المتعلقة بإلغاء التأشيرة.
    El Grupo de Trabajo estará integrado por cinco expertos independientes, de representación geográfica equilibrada, para identificar, promover y comentar las prácticas idóneas relacionadas con la eliminación de las leyes que discriminen a la mujer o cuya aplicación o consecuencias resulten discriminatorias para la mujer. UN وسيُؤلف الفريق من خمسة خبراء مستقلين، يتم اختيارهم على أساس مبدأ التمثيل الجغرافي المتوازن، لتحديد وتعزيز وتبادل الآراء بشأن أفضل الممارسات المتعلقة بإلغاء القوانين التي تميز ضد المرأة أو تنطوي على تمييز ضدها من حيث التنفيذ أو الأثر.
    También resulta evidente que el OIEA debe seguir desempeñando un papel fundamental en cuanto a garantizar que Iraq cumpla las obligaciones que le incumben con arreglo a las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas a la abolición de varios tipos de armas de destrucción en masa. UN ومن الواضح أيضا أن الوكالة يجب أن تواصل القيام بدور رئيسي في ضمان امتثال العراق لالتزاماته بمقتضى قرارات مجلس اﻷمن، المتعلقة بإلغاء مختلف أنواع أسلحة الدمار الشامل.
    El objetivo de dicha mesa redonda era intercambiar puntos de vista sobre los progresos registrados, las mejores prácticas y los desafíos relacionados con la abolición de la pena de muerte y la introducción de una moratoria, así como sobre los debates o procesos nacionales relativos a la abolición de la pena de muerte. UN وكان الغرض من حلقة النقاش هو تبادل الآراء بشأن التقدم المحرز، وأفضل الممارسات، والتحديات المتصلة بإلغاء عقوبة الإعدام وبوقف العمل بها اختياريا، وإتاحة تبادل الآراء المتعلقة بالمناقشات الوطنية المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام أو بالعمليات التي تهدف إلى إلغائها.
    Por tanto, es urgente incrementar la asistencia oficial para el desarrollo, ampliar las iniciativas de cancelación de la deuda, mejorar el acceso de las exportaciones africanas a los mercados internacionales y promover la inversión. UN ولذلك فإن هناك حاجة ماسة إلى زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية، وتوسيع المبادرات المتعلقة بإلغاء الديون، وتحسين سبل وصول الصادرات الأفريقية إلى الأسواق الدولية وتشجيع الاستثمار.
    Esto sucede particularmente cuando reuniones temporales previamente acordadas de familias separadas se cancelan por razones nimias, especialmente en los casos de personas de edad avanzada. UN وهذا ينطبق بوجه خاص على الحالة المتعلقة بإلغاء لقاءات مؤقتة اتُّفِق في السابق على أن تجمع الأسر التي تفرق شملها ولم تكن أسباب هذا الإلغاء مقنعة بتاتاً لا سيما بالنظر إلى تقدم الأشخاص المعنيين في السن.
    Granada rechazó la recomendación relativa a la abolición de la pena capital y el establecimiento de una moratoria oficial de las ejecuciones. UN ورفضت غرينادا التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام وبالإعلان عن وقف اختياري رسمي لتنفيذها.
    En particular, le interesaría conocer la práctica en materia de revocación o modificación de los actos unilaterales, las circunstancias y condiciones particulares, los efectos de una revocación o modificación de un acto unilateral y el alcance de las posibles reacciones de terceros a este respecto. UN وترحب اللجنة بشكل خاص بتلقي معلومات عن الممارسات المتعلقة بإلغاء أو تعديل الأفعال الانفرادية، وعن أي ظروف وأوضاع خاصة في هذا الصدد، وعن آثار أي إلغاء أو تعديل لفعل انفرادي ونطاق ردود الفعل المحتملة من جانب أطراف ثالثة في هذا الصدد.
    Lamentó que Saint Kitts y Nevis no hubiera apoyado las recomendaciones relacionadas con la abolición de la pena de muerte e instó al Gobierno a que derogara todas las disposiciones que permitían la pena de muerte y declarara una moratoria sobre las ejecuciones. UN وأعربت منظمة العفو الدولية عن أسفها لأن سانت كيتس ونيفيس لن تؤيد التوصيات المتعلقة بإلغاء عقوبة الإعدام، وطلبت إلى الحكومة أن تلغي جميع الأحكام التي تسمح بعقوبة الإعدام وأن تعلن عن وقف اختياري لتنفيذ عمليات الإعدام.
    Los cambios en los recursos obedecen a: a) ajustes técnicos relacionados con la supresión de necesidades no periódicas; b) cambios en los componentes; c) cambios en los recursos en consonancia con la resolución 67/248 de la Asamblea General; y d) cambios en los recursos reflejados en el informe del Secretario General sobre el esbozo del presupuesto para 2014-2015. UN وتُعزى التغيرات في مبلغ الموارد إلى: (أ) التعديلات التقنية المتعلقة بإلغاء الاحتياجات غير المتكررة؛ و (ب) التغييرات المشتركة بين العناصر؛ و (ج) التغييرات المدخلة تمشيا مع قرار الجمعية العامة 67/248؛ و (د) التغيرات في الموارد المبينة في تقرير الأمين العام عن مخطط الميزانية للفترة 2014-2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد