A nuestro entender, las lecciones pertinentes de la Convención sobre las armas químicas y la Organización de las armas químicas deben tenerse en cuenta. | UN | ونرى أن توضع في الاعتبار الدروس وثيقة الصلة المتعلقة باتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ومنظمة اﻷسلحة الكيميائية. |
La Unión Europea apoya firmemente el trabajo realizado sobre la Convención de Ottawa en los intervalos entre reuniones. | UN | ويؤيد الاتحـــاد اﻷوروبــي بشدة العمل الذي يجري الاضطلاع به فيما بين الدورات المتعلقة باتفاقية أوتاوا. |
Recordando sus resoluciones 64/203, de 21 de diciembre de 2009, y 65/161, de 20 de diciembre de 2010, así como las resoluciones anteriores relativas al Convenio sobre la Diversidad Biológica, | UN | " إذ تشير إلى قراريها 64/203 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2009 و 65/161 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 2010 وسائر القرارات السابقة المتعلقة باتفاقية التنوع البيولوجي، |
I. Casos relacionados con la Convención de las Naciones Unidas sobre los | UN | السوابق القضائية المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة للبيع |
En cuanto a la recomendación 57, consideró que las consultas relativas a la Convención internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares habían sido insuficientes. | UN | وفيما يتعلق بالتوصية 57، رأت أن المشاورات المتعلقة باتفاقية العمال المهاجرين كانت غير كافية. |
El Consejo Nacional de Camboya para la Infancia se encarga de preparar los informes relativos a la Convención sobre los Derechos del Niño y de supervisar su aplicación. | UN | ويتولى المجلس الوطني الكمبودي للطفولة مسؤولية إعداد التقارير المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل ورصد تنفيذها. |
La OHI está totalmente comprometida con la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas relacionadas con la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | وتلتـزم المنظمة الهيدروغرافية الدولية التـزاماً كاملا بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة المتعلقة باتفاقية قانون البحار. |
Cuestiones jurídicas de la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas y la Convención de Viena sobre Relaciones Consulares | UN | القضايا المتعلقة باتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية |
Cuestiones relativas al Convenio de Viena: estado del Fondo Fiduciario General para Financiar las Actividades de Investigación y Observaciones Sistemáticas de Interés para el Convenio de Viena | UN | المسائل المتعلقة باتفاقية فيينا: حالة الصندوق الاستئماني العام لتمويل أنشطة البحوث والرصد المنتظم ذات الصلة باتفاقية فيينا |
Reconociendo la importancia de difundir información relativa a la Convención sobre los Derechos del Niño y a su aplicación, de manera que se logre una mayor conciencia y un entendimiento más profundo de sus principios y disposiciones, | UN | إذ تدرك أهمية نشر المعلومات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل وبتنفيذها من أجل خلق وعي أكبر وفهم أعمق لمبادئها وأحكامها، |
También participa en el examen técnico de las propuestas para las listas de la Convención sobre las especies amenazadas. | UN | كما يشارك الاتحاد في الاستعراض التقني للمقترحات المقدمة بشأن القوائم المتعلقة باتفاقية الأنواع المهددة بالانقراض. |
La asociación participó en las negociaciones de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | شاركت الرابطة في المفاوضات المتعلقة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Se han utilizado los mismos términos para eventos organizados en el marco de la Convención sobre las armas biológicas. | UN | وقد استُعملت نفس الصيغة بالنسبة إلى الأنشطة المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية. |
Consulta sobre la Convención sobre los Derechos del Niño, República Arabe Siria, 1996 | UN | المشاورة المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل، الجمهورية العربية السورية، ٦٩٩١ |
Objetivo: mantener y divulgar un inventario de necesidades financieras de los programas de acción sobre la Convención. | UN | الهدف: الاحتفاظ بقائمة حصر للاحتياجات المالية لبرامج العمل المتعلقة باتفاقية مكافحة التصحر ونشر هذه القائمة. |
Oficial de enlace de las convenciones en Nueva York, encargado de mantener un vínculo más estrecho con las delegaciones y organizaciones en la Sede de las Naciones Unidas sobre cuestiones relativas al Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | موظف اتصال للاتفاقيتين في نيويورك، مسؤول عن الحفاظ على روابط أوثق مع الوفود والمنظمات في مقر الأمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة باتفاقية التنوع البيولوجي. |
I. Casos relacionados con la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos | UN | السوابق القضائية المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة للبيع |
CRC/C/2/Rev.4 Reservas, declaraciones y objeciones relativas a la Convención sobre los Derechos del Niño | UN | CRC/C/2/Rev.4 التحفظات والاعلانات والاعتراضات المتعلقة باتفاقية حقوق الطفل |
La cooperación internacional fue uno de los principales temas de los debates y las negociaciones relativos a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وقد برزت مسألة التعاون الدولي بشكل كبير في المناقشات والمفاوضات المتعلقة باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
No obstante, de las negociaciones relacionadas con la Convención sobre las armas químicas y el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares pueden extraerse ejemplos de cómo superar los obstáculos técnicos. | UN | غير أن هناك أمثلة لطرق التغلب على العقبات التقنية، مستمدة من المفاوضات المتعلقة باتفاقية الأسلحة الكيميائية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Niveles de acción de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación sobre la base de los Acuerdos de Cancún Posibles puntos de partida | UN | مستوى الإجراءات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر على أساس اتفاقات كانكون |
Cuestiones relativas al Convenio de Viena: estado del Fondo Fiduciario General para Financiar las Actividades de Investigación y Observaciones Sistemáticas de Interés para el Convenio de Viena | UN | المسائل المتعلقة باتفاقية فيينا: حالة الصندوق الاستئماني العام لتمويل أنشطة البحوث والرصد المنتظم ذات الصلة باتفاقية فيينا |
Inclusión en los planes de estudio de información relativa a la Convención sobre las Armas Biológicas y la Convención sobre las Armas Químicas | UN | إدراج المعلومات المتعلقة باتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية في المناهج الدراسية. |
Los Jefes de Gobierno recibieron un informe del Primer Ministro de Jamaica sobre los acontecimientos relativos a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, de 1982. | UN | تلقى رؤساء الحكومات تقريرا من رئيس وزراء جامايكا بشأن التطورات المتعلقة باتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ١٩٨٢. |
La UNCTAD hizo una aportación específica a varios documentos sobre el Convenio de Basilea elaborados por la OCDE y el PNUMA. | UN | وقدم اﻷونكتاد مدخلات محددة في الوثائق المتعلقة باتفاقية بازل التي أصدرتها منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Pide también a la Secretaría que siga haciendo un seguimiento de los acontecimientos relativos al Convenio internacional de Hong Kong, en particular la elaboración de las directrices correspondientes, y que informe al respecto a la Conferencia de las Partes en su 11ª reunión. | UN | 5 - يطلب أيضاً إلى الأمانة مواصلة متابعة التطورات المتعلقة باتفاقية هونغ كونغ، وخصوصاً وضع المبادئ التوجيهية في ذلك الصدد، وتقديم تقرير عن ذلك إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الحادي عشر. |
Winrock ha participado en la labor de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el mecanismo para un desarrollo limpio. | UN | انخرط المعهد بشدة في الأعمال المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وآلية التنمية النظيفة. |
- En las decisiones del Convenio sobre la Diversidad Biológica se toma nota de la importancia de combatir la DDTS | UN | :: الإشارة في المقررات المتعلقة باتفاقية التنوع البيولوجي إلى أهمية تناول قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف |