Directrices y criterios generales para la selección de candidatos | UN | المبادئ التوجيهية والمعايير العامة المتعلقة باختيار |
Criterios y otros requisitos para la selección de beneficiarios | UN | المعايير والشروط الأخرى المتعلقة باختيار المستفيدين |
El ACNUR se propone tomar estas medidas para afirmar su política de selección de colaboradores de ejecución y certificación de auditorías. | UN | وتعتزم المفوضية أن تقوم من خلال هذه الجهود بتعزيز سياستها المتعلقة باختيار الشركاء المنفذين وبشهادات مراجعة الحسابات. |
Algunas propuestas sobre la selección del Secretario General fueron consideradas durante el periodo de sesiones pasado, contemplándose incluso enmiendas a la mencionada resolución. | UN | وبعض المقترحات المتعلقة باختيار الأمين العام جرى النظر فيها أثناء الدورة السابقة، بما في ذلك إمكانية تعديل القرار. |
La representante señaló que no estaba previsto que se tomaran medidas durante el actual período legislativo en relación con la reserva al artículo 16 sobre la elección del apellido de los hijos. | UN | ولا تتوقع الممثلة اتخاذ أي إجراء أثناء الفترة التشريعية الحالية بشأن التحفظ المتعلق بالمادة 16 المتعلقة باختيار لقب الطفل. |
La responsabilidad por las cuestiones de fondo y las decisiones relativas a la selección de un consultor o un contratista individual se asignará al administrador del programa. | UN | وستسند المسؤولية عن المسائل الموضوعية والقرارات المتعلقة باختيار الخبير الاستشاري أو الفرد المتعاقد إلى مدير البرنامج. |
Los procedimientos especiales para la selección de candidatos externos han dejado de utilizarse. | UN | الإجراءات الخاصة المتعلقة باختيار المرشحين الخارجيين لم تعد تطبّق. |
Cinco expertos internacionales compartieron su experiencia sobre normas internacionales aplicables y mejores prácticas nacionales para la selección de jueces. | UN | وعرض خمسة خبراء دوليين خبرتهم بشأن المعايير الدولية المطبقة وأفضل الممارسات الوطنية المتعلقة باختيار القضاة. |
En Nueva Zelandia, la sociedad civil forma parte de los grupos de entrevistadores para la selección de los miembros de la institución nacional. | UN | وفي نيوزيلندا، يشارك المجتمع المدني في المقابلات المتعلقة باختيار أعضاء المؤسسة الوطنية. |
Que el OOPS defina nuevamente los procedimientos para la selección y adjudicación de contratos y actualice oportunamente el registro de vendedores a fin de garantizar que en los proyectos del Organismo sólo se tenga en cuenta a los contratistas competentes. | UN | ينبغي أن تقوم اﻷونروا بتحسين إجراءاتها المتعلقة باختيار العقود ومنحها واستكمال سجل البائعين في الوقت المناسب لضمان اختيار المتعاقدين اﻷكفاء فقط لتنفيذ مشاريع الوكالة. |
El ACNUR se propone tomar estas medidas para afirmar su política de selección de colaboradores de ejecución y certificación de auditorías. | UN | وتعتزم المفوضية أن تقوم من خلال هذه الجهود بتعزيز سياستها المتعلقة باختيار الشركاء المنفذين وبشهادات مراجعة الحسابات. |
El FNUAP debería revisar los procedimientos de selección de consultores y ampliar el número de candidatos. | UN | ينبغي للصندوق أن يستعرض إجراءاته المتعلقة باختيار الخبراء الاستشاريين لضمان القيام بفحص المرشحين على نطاق أوسع. |
Recomendaciones sobre la selección de candidatos para los programas de capacitación | UN | التوصيات المتعلقة باختيار المرشحين لبرامج التدريب |
El FNUAP convino plenamente con la recomendación de la Junta de que debía dar punto final al proyecto de directrices sobre la selección y evaluación de instituciones para la ejecución nacional de proyectos y publicar dichas directrices. | UN | واتفق الصندوق تماما مع توصية المجلس بأنه ينبغي أن ينجز ويصدر مشروع المبادئ التوجيهية المتعلقة باختيار وتقييم المؤسسات التي سيعهد إليها تنفيذ المشاريع على الصعيد الوطني. |
La representante señaló que no estaba previsto que se tomaran medidas durante el actual período legislativo en relación con la reserva al artículo 16 sobre la elección del apellido de los hijos. | UN | ولا تتوقع الممثلة اتخاذ أي إجراء أثناء الفترة التشريعية الحالية بشأن التحفظ المتعلق بالمادة 16 المتعلقة باختيار لقب الطفل. |
En el informe anterior sobre los progresos realizados que se presentó a la Asamblea General se examinaron las cuestiones conexas relativas a la selección del tema, los resultados y las medidas complementarias de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo. | UN | وقد تمت معالجة المسائل ذات الصلة المتعلقة باختيار الموضوع ونتائج ومتابعة الجزء الرفيع المستوى من اجتماعات المجلس في التقرير المرحلي السابق المقدم الى الجمعية العامة. |
Se consideraron oportunas algunas iniciativas como la de seleccionar el tema del comercio para el Informe sobre Comercio y Desarrollo 2002. | UN | ورُئي أن مبادرات مثل تلك المتعلقة باختيار موضوع التجارة لتقرير التجارة والتنمية لعام 2002 هي مبادرات قد جاءت في وقتها. |
Las recomendaciones para seleccionar al personal destinado a estos puestos se someterán al examen del Grupo Asesor sobre Cuestiones de Personal del ACNUDH para garantizar un mecanismo de selección justo y transparente. | UN | وسيقوم الفريق الاستشاري المعني بمسائل الموظفين باستعراض التوصية المتعلقة باختيار الموظفين لشغل هذه الوظائف من أجل ضمان وجود آلية عادلة وشفافة لاختيار الموظفين. |
A. Disposiciones generales relacionadas con la selección del Secretario General | UN | ألف - الأحكام العامة المتعلقة باختيار الأمين العام |
A. Preocupaciones acerca de la elección de los indicadores y la metodología empleada | UN | ألف الشواغل المتعلقة باختيار المؤشرات ومنهجيتها |
Desviación de las políticas y procedimientos relativos a la selección y adjudicación de contratos de consultores | UN | عمليات الخروج على السياسات والإجراءات المتعلقة باختيار ومنح عقود الاستشاريين |
Se dan cuenta de que se requerirán algunos cambios para mejorar la calidad de la gestión de sus asuntos y están procurando mejorar los procedimientos para elegir representantes capaces. | UN | ويدرك الشعب أنه سيلزم إجراء بعض التغييرات للارتقاء بالمستوى في إدارة شؤونه، وهو يعمل حاليا على تحسين الاجراءات المتعلقة باختيار ممثلين أكفاء. |
Pide al Secretario General que se adhiera a las directrices en vigor sobre selección y contratación de consultores y contratistas | UN | تطلب إلى الأمين العام التقيد بالمبادئ التوجيهية القائمة المتعلقة باختيار الخبراء الاستشاريين وفرادى المتعاقدين واستقدامهم. |
¿Los principios de derecho internacional humanitario son considerados en la planeación de operaciones militares, incluyendo los procedimientos formales de elección de objetivos? | UN | هل تُراعى مبادئ القانون الإنساني الدولي في تخطيط العمليات العسكرية، بما في ذلك في الإجراءات الرسمية المتعلقة باختيار الأهداف؟ |
Es necesario vincular estas ideas relativas a la elección del Presidente de la Asamblea General con la elección del Secretario General. | UN | وينبغي لهذه الأفكار المتعلقة باختيار رئيس الجمعية العامة أن تكون مرتبطة باختيار الأمين العام. |
La Oficina del Alto Comisionado aportó observaciones acerca del proyecto de reglamento relativo a la selección de sus comisionados. | UN | وقدمت المفوضية تعليقات على مشروع اللائحة المتعلقة باختيار أعضاء اللجنة. |