ويكيبيديا

    "المتعلقة باقتناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para la adquisición
        
    • de adquisición
        
    • relacionadas con la adquisición
        
    • para adquirir
        
    • relativos a la adquisición
        
    • relativa a la adquisición
        
    • relativas a la adquisición
        
    • de la adquisición
        
    • relacionados con la adquisición
        
    • en relación con la adquisición
        
    La diferencia se vio compensada, en parte, por la reducción de las necesidades para la adquisición de vehículos y para servicios de mantenimiento. UN ويقابل هذا الفرق جزئيا انخفاض في الاحتياجات المتعلقة باقتناء مركبات وبخدمات الصيانة.
    Tan pronto se terminen de pagar los gastos de capital para la adquisición e instalación de las estaciones terrenas, las economías bienales que se derivarían de la explotación de la red mejorada se calculan en aproximadamente 7,8 millones de dólares. UN وبمجرد أن يتم تكبد التكاليف الاستثمارية المتعلقة باقتناء وتركيب المحطات اﻷرضية، تقدر الوفورات التي ستتحقق في فترة سنتين من تنفيذ الشبكة المحسنة بما يقارب ٧,٨ ملايين دولار.
    La diferencia se debe a que se pagaron precios más bajos que los previstos para la adquisición de equipo de tecnología de la información. UN 17 - تعزى الاحتياجات الإضافية إلى انخفاض الأسعار الفعلية المتعلقة باقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات.
    IS3.36 La disminución en esta partida corresponde a la reducción de las necesidades por concepto de adquisición de equipo. UN إ ٣-٣٦ يرجع النقصان تحت هذا البند الى انخفاض الاحتياجات المتعلقة باقتناء المعدات.
    El equipo planteó nuevamente varios problemas prácticos que, según sostiene, obstaculizan sus esfuerzos, como las dificultades relacionadas con la adquisición de locales. UN وأثار الفريق مرة أخرى عدة مشاكل عملية ادعى أنها تعوق جهوده، وقد شملت الصعاب المتعلقة باقتناء اﻷماكن.
    La diferencia obedece también a los recursos necesarios para adquirir dos sistemas de vehículos aéreos no tripulados. UN ويعكس الفرق أيضا الاحتياجات المتعلقة باقتناء نظامي طائرات بدون طيار.
    La OMPI también prestará asistencia a esos gobiernos o a entidades del sector privado en sus esfuerzos por aumentar la capacidad de negociación de contratos relativos a la adquisición de tecnología de origen extranjero. UN كما ستساعد المنظمة هذه الحكومات أو كيانات القطاع الخاص في الجهود الرامية الى زيادة المهارات في مجال التفاوض على العقود المتعلقة باقتناء التكنولوجيا من مصدر أجنبي.
    ¿Qué medidas ha adoptado el Paraguay para impedir que los terroristas obtengan armas fuera de su territorio, en particular armas pequeñas y ligeras? Esbozar la legislación relativa a la adquisición y posesión, e importación y exportación, de ese tipo de armas. UN ما هي التدابير التي وضعتها باراغواي لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أراضيها أو خارجها، لا سيما الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟ يرجى تحديد القوانين المتعلقة باقتناء هذه الأسلحة وحيازتها وتصديرها واستيرادها؟
    Lo que es más importante, las decisiones relativas a la adquisición de nuevas tecnologías deberían tener en cuenta la forma en que estas se relacionarán con las existentes y las que las instituciones pertinentes puedan adoptar en el futuro. UN والأهم من ذلك أن تأخذ القرارات المتعلقة باقتناء التكنولوجيات الجديدة في الاعتبار كيفية تفاعل هذه التكنولوجيات مع التكنولوجيات القائمة والتكنولوجيات المستقبلية المحتملة في المؤسسات المعنية.
    La partida de 3.157.200 dólares representa los recursos necesarios para la adquisición de equipo de observación y para la autonomía logística de los militares. UN 149 - يعكس الاعتماد المرصود بمبلغ 200 157 3 دولار الاحتياجات المتعلقة باقتناء معدات مراقبة واحتياجات الاكتفاء الذاتي للوحدات العسكرية.
    Las necesidades adicionales se ven compensadas en parte por la disminución de los recursos necesarios para la adquisición de instalaciones prefabricadas a consecuencia de la transferencia de equipo desde la Misión de las Naciones Unidas en la República Centroafricana y el Chad (MINURCAT). UN وهذه الاحتياجات الإضافية يعادلها جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة باقتناء مرافق سابقة التجهيز بسبب نقل معدات من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    2. Normativa para la adquisición, almacenamiento y uso de armas de uso civil y de servicio por parte de personas jurídicas de Estados extranjeros, ciudadanos extranjeros y apátridas que se encuentran en el territorio de la República de Azerbaiyán. UN 2 - القواعد المتعلقة باقتناء أسلحة الخدمة العسكرية والمدنية وتخزينها واستعمالها على أراضي جمهورية أذربيجان من جانب كيانات تابعة لدول أجنبية ومواطنين أجانب وأشخاص عديمي الجنسية؛
    :: La disminución de las necesidades para la adquisición de locales prefabricados y servicios de construcción en razón del aumento del uso de las estructuras permanentes existentes en Bujumbura y en las regiones, las demoras en el despliegue de grupos electrógenos y la utilización de un número menor de grupos electrógenos de alta capacidad UN :: انخفاض الاحتياجات المتعلقة باقتناء مرافق مسبقة الصنع وخدمات تشييد بسبب الزيادة في استخدام الهياكل الثابتة الموجودة حاليا في بوجمبورا وفي المناطق، والتأخير في نشر المولدات واستخدام عدد اقل من المولدات ذات الكفاءة العالية
    Además, la prevista ampliación de la cobertura de la radio de la ONUCI a todo el territorio de Côte d ' Ivoire requiere el fortalecimiento de la red radial de la Operación para ampliar la cobertura y mejorar la señal, lo cual dará lugar a mayores necesidades de recursos para la adquisición de equipo de radiodifusión. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتطلب التوسيع المقرر لتغطية إذاعة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في أراضي كوت ديفوار برمتها تعزيز الشبكة الإذاعية التابعة للعملية لتوسيع نطاق التغطية وتحسين الإرسال، ومما سيسفر عن زيادة الاحتياجات المتعلقة باقتناء معدات البث الإذاعي.
    La reducción de la cifra estimada también se debe a la disminución de los recursos necesarios para la adquisición de equipo eléctrico, de depuración de aguas y de seguridad debido a que ya se adquirió dicho equipo en el período anterior y al menor consumo que se prevé hacer de combustible diésel para los generadores a consecuencia de la conexión a la red eléctrica nacional en algunas zonas de la Misión. UN ويعزى هذا الانخفاض أيضا إلى انخفاض في الاحتياجات المتعلقة باقتناء المعدات الكهربائية، ومعدات تصفية المياه ومعدات الأمن والسلامة نشأت عن مشتريات أجريت في الفترة السابقة، وإلى انخفاض في استهلاك المولدات لوقود الديزل نتيجة للاستعاضة عنها بالشبكة الكهربائية الوطنية في بعض مناطق البعثة.
    La reducción en términos generales de los recursos necesarios se contrarrestó en parte por el aumento de las necesidades para la adquisición de instalaciones prefabricadas, equipo contra incendios y suministros y piezas de repuesto. UN 53 - ويقابل الانخفاض الإجمالي في الاحتياجات جزئيا زيادة في الاحتياجات المتعلقة باقتناء المرافق الجاهزة، ومعدات وقطع غيار ولوازم مكافحة الحريق.
    Además, ésta debería fijar prioridades en los programas de adquisición de vehículos, equipo y servicios, lo que podría redundar en la reducción de las necesidades durante el período de cuatro meses para el cual se pide la autorización para contraer obligaciones. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للبعثة أن تحدد أولويات برامجها المتعلقة باقتناء المعدات والمركبات والخدمات، مما قد يؤدي إلى خفض احتياجاتها أثناء فترة الأشهر الأربعة التي تُلتمس سلطة الالتـزام بشأنها.
    La Misión ha aplicado medidas de adquisición y reemplazo con el objetivo de mejorar al máximo el control del inventario de vehículos y equipo informático. UN نفذت البعثة التدابير المتعلقة باقتناء الأصول واستبدالها بهدف تحقيق أقصى درجات الرقابة على مخزون المركبات ومعدات تكنولوجيا المعلومات.
    En la asignación se incluyen las necesidades relacionadas con la adquisición de computadoras de mesa, accesorios correspondientes y gastos de mantenimiento para el personal adicional que se contratará en la Sede. UN وتدخل في الاعتماد الاحتياجات المتعلقة باقتناء حاسوب مكتبي، وما يتصل به من ملحقات وتكاليف الصيانة اللازمة 55 موظفا إضافيا في المقر.
    La Comisión Consultiva observa que los recursos previstos para adquirir tanques y bombas de combustible en el período 2012/13 se rebasaron en 147.800 dólares, es decir el 1.824,7%. UN ٤٨ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاحتياجات المتعلقة باقتناء خزانات ومضخات وقود للفترة 2012/2013 زادت عما كان مقررا لها بمبلغ 800 147 دولار أو ما نسبته 824.7 1 في المائة.
    Lo exámenes internos han indicado que esa información sería beneficiosa para todo el personal que participe en casos relativos a la adquisición y enajenación de bienes. UN وقد تبين من الاستعراض الداخلي أن من شأن هذه المعلومات أن تفيد جميع الموظفين المعنيين بالقضايا المتعلقة باقتناء الممتلكات والتصرف فيها. 301.0 دولار
    ¿Qué medidas ha establecido Turquía para impedir que los terroristas obtengan armas dentro y fuera de su territorio, en particular armas pequeñas o ligeras? Sírvase esbozar la legislación de Turquía relativa a la adquisición y tenencia e importación y exportación de ese tipo de armas. UN ما هي التدابير التي تتخذها تركيا لمنع الإرهابيين من الحصول على الأسلحة داخل أراضيها أو خارجها، ولا سيما الأسلحة الصغيرة أو الأسلحة الخفيفة؟ ويرجى عرض القوانين التركية المتعلقة باقتناء هذه الأسلحة وحيازتها واستيرادها وتصديرها؟
    Las necesidades relativas a la adquisición e instalación de grupos electrógenos incluyen la suma de 4.411.565 dólares de los recursos aprobados para adquirir 195 grupos electrógenos en el ejercicio económico 2000-2001 que no se adquirieron ya que no se había concertado contrato global alguno. UN 24 - وتشمل الاحتياجات المتعلقة باقتناء وتركيب مولدات للكهرباء مبلغ 565 411 4 دولارا بشأن الموارد المعتمدة لاقتناء 195 مولدا كهربائيا في الفترة المالية 2000/2001، ولكن لم يتم شراؤها نظرا لعدم إبرام عقود إطارية.
    La suma de 70.700 dólares guarda relación con los gastos excepcionales de la adquisición de mobiliario de oficina y accesorios para los 10 nuevos puestos mencionados supra. UN 49 - تتعلق الاحتياجات البالغة 700 70 دولار بالتكلفة غير المتكررة المتعلقة باقتناء أثاث المكاتب وتجهيزاتها من أجل الوظائف العشر الجديدة المشار إليها أعلاه.
    En 2010, se necesitan recursos por un monto de 1.931.100 dólares para sufragar los costos relacionados con la adquisición de equipo de seguridad para apoyar las operaciones del Departamento de Seguridad durante el plan maestro de mejoras de infraestructura. UN 40 - تلزم موارد قدرها 100 931 1 دولار في عام 2010 لتغطية التكاليف المتعلقة باقتناء معدات الأمن اللازمة لدعم عمليات إدارة شؤون السلامة والأمن أثناء تنفيذ المخطط العام.
    iii) Disminuyeron las necesidades de adquisición y mantenimiento de un servicio de seguimiento de vehículos mediante el sistema mundial de determinación de posición (GPS), así como los gastos y las necesidades de transpondedores en relación con la adquisición de radios digitales de enlace de frecuencia ultraalta, debido, en parte, al cierre de varias oficinas sobre el terreno en 2012 y 2013; UN ' 3` انخفاض الاحتياجات المتعلقة باقتناء وصيانة أجهزة تتبع المركبات باستخدام النظام العالمي لتحديد المواقع؛ وانخفاض رسوم الأجهزة المرسلة المجيبة، وانخفاض الاحتياجات المتعلقة باقتناء أجهزة الاتصال اللاسلكي ذات التردد فوق العالي للربط بين الشبكات الرقمية، ويرجع ذلك جزئيا إلى إغلاق عدة مكاتب ميدانية في عامي 2012 و 2013؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد