Lista actualizada de las estimaciones correspondientes a las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas | UN | قائمة مستكملة للتقديرات المتصلة بالبيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية |
Antes de adoptar medidas, la Comisión debe esperar a que las Comisiones Principales presenten todas las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وينبغي أن تنتظر اللجنة تقديم جميع البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية التي سترد من اللجان الرئيسية قبل اتخاذ إجراء. |
Pregunta si las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas que, según se prevé, se presentarán en la Segunda Comisión están sujetas a las disposiciones sobre el fondo para imprevistos. | UN | وسأل عما إذا كانت البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المتوقع أن تصدرها اللجنة الثانية تندرج في إطار الأحكام المتعلقة بالصندوق الاحتياطي. |
Las correspondientes declaraciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas se presentarán en su momento. | UN | أما الكشوف ذات الصلة المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية فستُقَدَّم في الوقت المناسب. |
Las declaraciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas de las decisiones adoptadas en otras Comisiones Principales están llegando poco a poco pero por el momento se desconoce el número total de esas declaraciones. | UN | وتتوالى شيئا فشيئا البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على القرارات التي تتخذها اللجان الرئيسية الأخرى، ولكن العدد الكلي لهذه البيانات غير مؤكد حاليا. |
b) Corresponderá a cada uno de los jefes de las dependencias orgánicas preparar y, cuando así se solicite, presentar al Tribunal las declaraciones de consecuencias para el presupuesto solicitadas en el párrafo a). | UN | (ب) جميع رؤساء الوحدات التنظيمية مسؤولون عن إعداد البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية المطلوبة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه وتقديمها عند الطلب. |
El Presidente dice que la Comisión debe elegir entre cumplir el plazo del 12 de diciembre y esperar a recibir las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas de la Segunda Comisión. | UN | 20 - الرئيس: قال إن على اللجنة أن تختار بين الوفاء بالموعد النهائي وهو 12 كانون الأول/ديسمبر وانتظار ورود البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية من اللجنة الثانية. |
El Grupo de Río considera que las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas que la Comisión tiene ante sí deben estudiarse en conjunto. | UN | وأن المجموعة تعتقد أن البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية المعروضة على اللجنة ينبغي أن ينظر إليها سويةً. |
El Presidente dice que la Comisión debe decidir si espera a que se presenten todas las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas para poder tomar una sola decisión o si aplaza a la continuación del período de sesiones el examen de las exposiciones recibidas fuera de plazo. | UN | 14 - الرئيس: قال إن على اللجنة أن تقرر ما إذا كانت ستنتظر تقديم جميع البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية ثم تتخذ قرارا واحدا في هذا الشأن أو تقرر بأن البيانات الواردة بعد الموعد النهائي سيرجأ النظر فيها إلى الدورة المستأنفة. |
Refiriéndose a las cuestiones relacionadas con el presupuesto por programas, el Presidente señala a la atención de los miembros el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General relativo a las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 6 - وإذ أشار إلى المسائل المتعلقة بالميزانية البرنامجية، فقد استرعى الانتباه إلى المادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، بشأن البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
Está de acuerdo en que hay que respetar la práctica de la Quinta Comisión que consiste en responder positivamente a todas las peticiones de la Asamblea General de actuar de inmediato en materia de exposiciones acerca de las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | وقالت إنها توافق على ضرورة احترام الممارسة المتبعة في اللجنة الخامسة؛ وتتمثل هذه الممارسة في الرد الإيجابي على جميع طلبات الجمعية العامة لاتخاذ إجراء فوري بشأن البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
En el convencimiento de que la Comisión debe considerar las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas desde una perspectiva técnica, el Grupo ha apoyado la exposición en cuestión del mismo modo que apoyaría cualquier otra exposición. | UN | وحيث إن المجموعة ترى أن من واجب اللجنة النظر في البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة على الميزانية البرنامجية من ناحية جوانبها الفنية، فإنها أيدت البيان قيد النظر بنفس الطريقة التي ستؤيد بها أي بيانات أخرى. |
Por lo que respecta a las resoluciones y decisiones que fueron oralmente revisadas antes de que las aprobara el Consejo de Derechos Humanos, las revisiones bien no tuvieron efecto en las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas presentadas al Consejo, bien dieron lugar a la modificación o la eliminación de las exposiciones correspondientes. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالقرارات والمقررات التي نُقِّحت شفويا قبل اعتماد مجلس حقوق الإنسان لها، فإمّا أن التنقيحات المدخلة لم يكن لها تأثير في البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وإما أن البيانات ذات العلاقة قد عُدّلت و/أو سُحبت. |
En cuanto a las resoluciones y decisiones que fueron revisadas oralmente antes de su aprobación por el Consejo de Derechos Humanos, en algunos casos las modificaciones introducidas no afectaban a las exposiciones de las consecuencias para el presupuesto por programas que se habían presentado al Consejo y en otros casos se modificaron o se retiraron las exposiciones correspondientes. | UN | 3 - وفيما يتعلق بالقرارات والمقررات التي نُقِّحت شفويا قبل اعتماد مجلس حقوق الإنسان لها، فإمّا أن التنقيحات المدخلة لم يكن لها تأثير في البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية وإما أن البيانات ذات العلاقة قد عُدّلت و/أو سُحبت. |
De conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, se deberían seguir proporcionando al Consejo de Derechos Humanos exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas antes de que apruebe resoluciones. | UN | ووفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تنبغي مواصلة تزويد مجلس حقوق الإنسان بالبيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اعتماد القرارات. |
De conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, se deberían seguir proporcionando al Consejo de Derechos Humanos exposiciones sobre las consecuencias para el presupuesto por programas antes de que apruebe resoluciones. | UN | ووفقا للمادة 153 من النظام الداخلي للجمعية العامة، تنبغي مواصلة تزويد مجلس حقوق الإنسان بالبيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية قبل اعتماد القرارات. |
Cabe recordar además que el proyecto de presupuesto por programas y las exposiciones conexas sobre las consecuencias para el presupuesto por programas y las estimaciones revisadas ascendían a 2.700 millones de dólares y que la Asamblea decidió hacer reducciones en diversos objetos concretos de gastos en la resolución 56/253, en particular en el párrafo 70. | UN | ومن الجدير بالذكر أيضا أن الميزانية البرنامجية المقترحة والبيانات ذات الصلة المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتقديرات المنقحة قد بلغت 2.7 بليون دولار وأن الجمعية العامة قررت أن تجري تخفيضات على عدد من أوجه الإنفاق المحددة في القرار 56/253، لا سيما في الفقرة 70 منــه. |
La Sra. Maillé (Canadá) dice que es deplorable lo tarde que se presenta la información sobre las consecuencias para el presupuesto por programas. | UN | 11 - السيدة ميللي (كندا): أعربت عن شجبها للتأخر في تقديم المعلومات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية. |
El Presidente señala a la atención los proyectos de decisión sobre las consecuencias para el presupuesto por programas de cinco proyectos de propuesta aprobados en las Comisiones Principales de la Asamblea General, contenidos en el documento A/C.5/59/L.21. | UN | 32 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشاريع المقررات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية على مقترحات المشاريع الخمسة التي اعتمدتها اللجان الرئيسية للجمعية العامة وترد في الوثيقة A/C.5/59/L.21. |
b) Corresponderá a cada uno de los jefes de las dependencias orgánicas preparar y, cuando así se solicite, presentar al Tribunal las declaraciones de consecuencias para el presupuesto solicitadas en el párrafo a). | UN | (ب) جميع رؤساء الوحدات التنظيمية مسؤولون عن إعداد البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية المطلوبة في الفقرة الفرعية (أ) أعلاه وتقديمها عند الطلب. |
3. En sus informes sobre varias exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas relacionados con proyectos de resolución, la Comisión Consultiva ha recomendado que las necesidades de servicios de conferencias se consideren en el contexto del examen de la exposición consolidada (véase A/60/7/Add.27 y 29). | UN | 3 - وفي تقارير اللجنة الاستشارية عن عدد من البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية على مشاريع قرارات، أوصت اللجنة بأن يُنظر في احتياجات خدمات المؤتمرات في سياق استعراض البيان الموحد (انظر A/60/7/Add.27 و (29. |
El Presidente de la Comisión señala a la atención de la Comisión el documento A/C.5/67/L.12 (secciones A a C), que contiene tres proyectos de decisión sobre exposiciones de consecuencias para el presupuesto por programas que han sido presentadas por el representante de Antigua y Barbuda, en nombre del Presidente de la Comisión. | UN | وجه رئيس اللجنة انتباه اللجنة إلى الوثيقة A/C.5/67/L.12 (الفروع من ألف إلى جيم) التي تتضمن ثلاثة مشاريع مقررات بشأن البيانات المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية والتي قدمها ممثل أنتيغوا وبربودا، باسم رئيس اللجنة. |
Su delegación espera que esa situación no se repita y reconoce la necesidad de mejorar los métodos de trabajo relacionados con las consecuencias para el presupuesto por programas para evitar confusiones en el futuro. | UN | وقالت إن وفد بلدها يأمل في ألا تتكرر هذه الحالة، ويُقِرُّ بضرورة تحسين أساليب العمل الحالية المتعلقة بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية، تفاديا لحدوث حالة من الإرباك في المستقبل. |