En las controversias sobre la tierra los pobres están en desventaja y a menudo son víctimas de una expropiación forzosa. | UN | ويجد الفقراء أنفسهم في وضع غير موات في المنازعات المتعلقة بالأرض وكثيرا ما يروحون ضحية المصادرة الجبرية. |
Además de las medidas preventivas ya examinadas, se sugirió fortalecer los derechos de las comunidades indígenas sobre la tierra. | UN | واقترح بالإضافة إلى التدابير الوقائية التي نوقشت من قبل أن تُعزَّز حقوق السكان المحليين المتعلقة بالأرض. |
Reconociendo que, pese a esos adelantos en el plano internacional, regional y nacional, siguen siendo numerosos los problemas que impiden el ejercicio efectivo de los derechos sobre las tierras y los recursos indígenas, | UN | وإذ تسلم بأنه على الرغم من هذا التقدم الدولي والاقليمي والوطني، ما زالت المشاكل كثيرة، وهي مشاكل تعرقل تمتع الشعوب الأصلية الفعلي بالحقوق المتعلقة بالأرض والموارد، |
Australia ya estaba aplicando el espíritu de muchos de los artículos relativos a la tierra del proyecto de declaración. | UN | وأستراليا تُنفذ بالفعل روح العديد من مواد مشروع الإعلان المتعلقة بالأرض. |
Las reformas agrarias oficiales proporcionan a los pobres una mayor seguridad sobre la tenencia de tierras que ya ocupan. | UN | وتتيح الإصلاحات القانونية المتعلقة بالأرض للفقراء قدرا أكبر من الأمن في تملك الأراضي التي يحتلونها بالفعل. |
Las cuestiones de la tierra son, de hecho, uno de los focos de atención de la FAO. | UN | وفي واقع الأمر، تعتبر المسائل المتعلقة بالأرض من مجالات التركيز الرئيسية لدى منظمة الأغذية والزراعة. |
Si bien se dice que las leyes sobre tierras son igualitarias, en los hechos las tierras se inscriben a nombre del hombre. | UN | وعلى الرغم من وصف القوانين المتعلقة بالأرض بأنها متساوية، فإن الأرض في الواقع تُسجل دائما باسم الرجل. |
El informe del Secretario General y sus adiciones sobre cuestiones relacionadas con la tierra revisten gran importancia ese respecto. | UN | ويمثل تقرير الأمين العام عن المسائل المتعلقة بالأرض والإضافات إلى ذلك التقرير مصادر معلومات ذات صلة وثيقة بالموضوع. |
Dijo que en la política se habían tratado varias cuestiones tales como los derechos sobre la tierra y la cuestión del consentimiento. | UN | وقال إن هناك عدة قضايا سياسية لم تتناولها هذه السياسة العامة، مثل الحقوق المتعلقة بالأرض ومسألة الموافقة. |
En la Cumbre Nacional sobre la tierra de 2006 se recomendó que, para la adopción de cualquier decisión sobre cuestiones relacionadas con la tierra, se consultara a todos los propietarios, incluidas las mujeres. | UN | وأوصى مؤتمر القمة الوطني للأرض في عام 2006 بأنه يتعين على جميع ملاك الأراضي، بمن فيهم النساء، أن يتم استشارتهم في اتخاذ أي قرار بشأن المسائل المتعلقة بالأرض. |
Esas opciones deben estudiarse antes de realizar ningún cambio en los derechos sobre la tierra. | UN | وينبغي استطلاع مثل هذه البدائل قبل أي تغيير في الحقوق المتعلقة بالأرض. |
La Política de tierras conlleva la armonización de la legislación sobre la tierra, para que sea conforme con estos principios. | UN | وتستتبع سياسة الأراضي تنسيق التشريعات المتعلقة بالأرض لجعلها تتفق مع هذه المبادئ. |
101. Los esfuerzos desplegados por el Gobierno del Canadá y las negociaciones y procedimientos establecidos constituyen un avance positivo para resolver las reclamaciones de los indígenas del país sobre las tierras. | UN | 101- وتمثل الجهود التي تبذلها حكومة كندا في المفاوضات المتعلقة بهذه الاتفاقات وسياستها تجاه المطالبات خطوة إيجابية لتسوية مطالبات السكان الأصليين المتعلقة بالأرض في هذا البلد. |
El Comité toma nota con reconocimiento de las seguridades dadas por la delegación de que el Canadá ya no exigirá una referencia a la extinción de los derechos sobre las tierras y recursos cedidos en cualesquiera acuerdos sobre reclamación de tierras. | UN | وتحيط اللجنة علما مع الارتياح بتأكيدات الوفد بأن كندا لم تعد تشترط الإشارة إلى انقضاء الحقوق المتعلقة بالأرض والموارد المتنازل عنها في أي اتفاق من اتفاقات المطالبة بالأرض. |
Estimaban que por esta razón las disposiciones relativas a la tierra y los recursos del proyecto de declaración deberían adoptarse en su forma actual. | UN | ويعتقد الممثلون، لذلك السبب، أن الأحكام المتعلقة بالأرض والموارد في مشروع الإعلان يجب أن تُعتمد بشكلها الحالي. |
La ley no se ocupa de las cuestiones relativas a la tierra, que están reguladas por la Ley de reforma agraria. | UN | ولا يتناول هذا القانون القضايا المتعلقة بالأرض التي ينظمها قانون إصلاح الأراضي. |
Con el Tratado de Nisga ' a son ya 13 las reclamaciones de tierras que se han resuelto en el Canadá. | UN | وكان اتفاق نيسغا هو الاتفاق الثالث عشر لتسوية المطالبات المتعلقة بالأرض. |
A través de la red ONUHábitat prestó apoyo al Banco Mundial en el desarrollo de un marco de evaluación de la gobernanza de la tierra para intervenciones relacionadas con la ordenación territorial. | UN | كما دعم موئل الأمم المتحدة، عبر هذه الشبكة، البنك الدولي في تطوير إطار لتقييم إدارة الأراضي للتدخلات المتعلقة بالأرض. |
Actualmente está en vigor un programa de mediación de controversias sobre tierras. | UN | 20 - وبدأ حاليا تنفيذ برنامج للوساطة في المنازعات المتعلقة بالأرض. |
110. El representante de la Federación de Rusia dijo que los artículos pertinentes a la tierra no deberían conducir a una violación de la condición o a una usurpación de las tierras de los pueblos que ya las ocupaban. | UN | 110- وقال ممثل الاتحاد الروسي إن المواد ذات الصلة المتعلقة بالأرض يجب ألا تؤدي إلى تعد على الدولة أو إلى اعتداء على السكان الذين يعيشون بالفعل على الأرض المعنية. |
Somos también conscientes de que, en cuanto a los derechos de propiedad, el contenido de los derechos de propiedad y de otros derechos relacionados con la tierra y el territorio están firmemente estipulados en el derecho civil y otras leyes de cada Estado. | UN | ونحن ندرك أيضاً أنه فيما يتعلق بالحقوق في الممتلكات، أي مضمون حقوق التملك وغيرها من الحقوق المتعلقة بالأرض والإقليم، فهي منصوص عليها بصورة ثابتة في القانون المدني والقوانين الأخرى لكل دولة. |
Derecho a las tierras mediante la formulación de una política de tierras y de un sistema seguro de tenencia de tierras; | UN | إعمال الحقوق المتعلقة بالأرض من خلال صياغة سياسة للأراضي ووضع نظام آمن لحيازة الأراضي |
Los hawaianos debían poder participar activamente en el arreglo de las disputas territoriales con el Gobierno. | UN | ويلزم أن يتمكن سكان هاواي من المشاركة النشطة في تسوية النزاعات المتعلقة بالأرض القائمة مع الحكومة. |
Se han introducido cambios en la legislación para facilitar y acelerar la aplicación de programas de reconstrucción y desarrollo y de proyectos relacionados con las tierras. | UN | وقد تم إجراء عدد من التعديلات التشريعية لتيسير وتعجيل تنفيذ برامج إعادة التعمير والتنمية والمشاريع المتعلقة بالأرض. |
8. Reafirma su apoyo al principio establecido de que todas las declaraciones efectuadas o los compromisos contraídos bajo coacción, en particular los relativos a tierras y propiedades, son nulos y carentes de valor; | UN | ٨ - يؤكد من جديد تأييده للمبدأ الثابت القائل بأن جميع اﻹقرارات والتصرفات التي صدرت باﻹكراه، ولا سيما المتعلقة باﻷرض والملكية، باطلة ولاغية؛ |
Además de las responsabilidades relativas al territorio palestino ocupado, se asignó al Coordinador Especial la tarea de coordinar la asistencia de las Naciones Unidas en relación con el proceso de paz en Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. | UN | وإلى جانب مسؤولياته المتعلقة بالأرض الفلسطينية المحتلة، أسندت إلى المنسق الخاص أيضا مسؤوليات لتنسيق المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية السلام في الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان. |
Para algunos países y comunidades, las cuestiones vinculadas con la tierra y el aislamiento geográfico son la base de la exclusión social. | UN | وفي بعض البلدان والمجتمعات المحلية، تحتل المسائل المتعلقة بالأرض والعزلة الجغرافية موقعا في صميم الاستبعاد الاجتماعي. |