Actualmente estaba estudiando la posibilidad de cursar nuevas invitaciones a otros titulares de mandatos de procedimientos especiales del Consejo. | UN | وهي تنظـر حالياً في إمكانية توجيه دعـوات جديـدة إلى غيره من المكلفين بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
La cuestión de la responsabilidad empresarial por los derechos humanos no tenía un interés particular para todos los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | ولا تكتسي مسألة مسؤولية الشركات عن حقوق الإنسان أهمية خاصة بالنسبة لجميع أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
CREADOS EN VIRTUD DE TRATADOS Y DE LOS TITULARES DE MANDATOS de procedimientos especiales | UN | وأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة |
No se había tratado suficientemente la cuestión crucial de que la OACDH proporcione un apoyo suficiente a los mandatos de los procedimientos especiales. | UN | ولم تعالج بما فيه الكفاية المسألة الهامة المتمثلة في قيام المفوضية بتقديم الدعم الكافي للولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
No se puede decir lo mismo del Canadá, cuyos actos en relación con los migrantes y las poblaciones indígenas fueron objeto de denuncias en los informes de varios titulares de mandatos establecidos en el marco de los procedimientos especiales. | UN | ولا يمكن القول الشيء نفسه عن كندا حيث تم التنديد بتصرفاتها في حق المهاجرين والسكان الأصليين في تقارير عدد من أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
Los titulares de mandatos de procedimientos especiales habían formulado propuestas alternativas e intentado presentarlas para que las examine la Comisión. | UN | وقدم أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة اقتراحات بديلة ويعتزمون عرضها على اللجنة؛ |
36. También se ha instado a los mecanismos de procedimientos especiales a integrar una perspectiva de género en su trabajo. | UN | 36- جرى أيضاً تشجيع الآليات المتعلقة بالإجراءات الخاصة على إدماج منطور يراعي نوع الجنس في عملها. |
LOS TITULARES DE MANDATOS de procedimientos especiales 70 - 75 22 | UN | الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة 71 - 76 23 |
47. Otros participantes creían también que los titulares de mandatos de procedimientos especiales podían establecer un diálogo con el sector de las empresas privadas. | UN | 48- ورأى مشاركون آخرون أيضا أنه يمكن لأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة أن يجروا حوارا مـع قطـاع الأعمـال التجاريـة الخاص. |
Un punto de partida esencial en el diseño de proyectos eran las recomendaciones de los titulares de mandatos de procedimientos especiales y de los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos. | UN | وكانت إحدى نقاط الانطلاق الأساسية لتصميم المشاريع متمثلة في توصيات أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة وهيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات. |
Las organizaciones no gubernamentales indicaron que agradecerían que los titulares de mandatos de procedimientos especiales hicieran una evaluación más coherente de las respuestas de los gobiernos a sus informes. | UN | ولاحظت المنظمات غير الحكومية أنها ستقدر قيام أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة بتقييم أكثر اتساقاً لردود الحكومات على تقاريرهم. |
- La necesidad de mejorar el intercambio de información entre los órganos creados en virtud de tratados y los mandatos de procedimientos especiales. | UN | - الحاجة إلى تحسين تبادل المعلومات بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات وأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
ii) se prepararían listas periódicas en forma de cuadros de las visitas planeadas a los países de los titulares de mandatos de procedimientos especiales y se facilitarían a los miembros de los órganos creados en virtud de tratados; | UN | `2` ينبغي إعداد قوائم دورية، في شكل جداول للزيارات القطرية المزمع أن يقوم بها أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة وإتاحتها لأعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
iii) se distribuirían rápidamente a los miembros de los órganos creados en virtud de tratados resúmenes preparados de los informes de los titulares de mandatos de procedimientos especiales; | UN | `3` ينبغي أن توزع الملخصات المعدة لتقارير أصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة بسرعة على أعضاء الهيئات المنشأة بموجب معاهدات؛ |
La oradora acoge con satisfacción la creación del examen periódico universal, pero lamenta que no se hayan mantenido todos los mandatos de procedimientos especiales de la anterior Comisión de Derechos Humanos. | UN | وترحب بإيجاد آلية الاستعراض الدوري الشامل، ولكنها تأسف لأنه لم تُستبق جميع الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة للجنة حقوق الإنسان السابقة. |
El Irán apoya los procedimientos especiales como mecanismos técnicos, y no políticos, y desde 2002 ha extendido una invitación permanente a los titulares de mandatos de procedimientos especiales. | UN | وهو يؤيد الإجراءات الخاصة بوصفها آليات فنية غير مسيّسة، وقد قدم دعوة مفتوحة لأصحاب الولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة في عام 2002. |
Los titulares de mandatos de los procedimientos especiales también están recibiendo apoyo en su interacción con otros mecanismos del Consejo. | UN | 25 - ويحظى المكلفون بالولايات المتعلقة بالإجراءات الخاصة بالدعم أيضا في تفاعلهم مع آليات المجلس الأخرى. |
También existen oportunidades para incorporar la Convención en la labor de los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos, ya sean temáticos o específicos de un país. | UN | وذكرت أنه توجد أيضاً فرص للتعميم بالنسبة للأعمال المتعلقة بالإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان سواء كانت لها صفة موضوعية أو كانت تستند إلى أُسس قطرية. |
En ese sentido, las visitas a los países, los seminarios de expertos, las consultas y el suministro de información oral y escrita contribuyeron a fortalecer la colaboración con miras a lograr que las recomendaciones de los procedimientos especiales se aplicaran en mayor medida. | UN | وسعيا إلى تحقيق ذلك، أسهم تنظيم الزيارات القطرية والحلقات الدراسية للخبراء وإجراء المشاورات وتوفير المعلومات الخطية والشفوية في تعزيز الشراكات من أجل زيادة تنفيذ التوصيات المتعلقة بالإجراءات الخاصة. |
En particular, espera que el banco de datos de los procedimientos especiales verá la luz próximamente a fin de garantizar un mejor tratamiento de las denuncias recibidas, facilitar el seguimiento de las recomendaciones de los relatores especiales, el intercambio de informaciones entre relatores por países y relatores temáticos, así como con los órganos encargados de la vigilancia de los tratados. | UN | وهي تأمل بوجه خاص أن يباشر بنك البيانات المتعلقة بالإجراءات الخاصة عمله في القريب العاجل من أجل تيسير النظر في ما يرد من ادعاءات ومتابعة توصيات المقررين الخاصين وتبادل المعلومات بين المقررين المعنيين بالبلدان والمقررين المعنيين بالمواضيع، وكذلك مع الهيئات التي تتولى الإشراف على المعاهدات. |
Acogiendo con beneplácito las Directrices de Acción sobre el Niño en el Sistema de Justicia PenalResolución 1997/30 del Consejo Económico y Social, anexo. , incluido el establecimiento de un grupo de coordinación sobre asistencia y asesoramiento técnicos en materia de justicia de menores, | UN | وإذ ترحب بالمبادئ التوجيهية المتعلقة باﻹجراءات الخاصة باﻷطفال في نظام العدالة الجنائية)٩(، بما في ذلك إنشاء فريق تنسيق معني بتقديم المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء اﻷحداث، |